旧约 - 诗篇(Psalms)第54章

第1句

和合本 (西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我们那里藏身吗?那时大卫作这训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
拼音版 ( Xīfú rén lái duì Sǎoluó shuō, Dàwèi qǐbù shì zaì wǒmen nàli cáng shēn ma. nàshí Dàwèi zuò zhè xùn huì shī, jiāo yǔ líng zhǎng diàoyòng sī de lè qì ). shén a, qiú nǐ yǐ nǐde míng jiù wǒ, píng nǐde dà néng wèi wǒ shēnyuān.
吕振中 上帝阿,用你的名拯救我,凭你的大能证显我得胜哦。
新译本 大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,是在西弗人去对扫罗说:“大卫不是在我们中间躲藏吗?”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为54:1~2) 神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能为我伸冤。
现代译 上帝啊,求你凭你的权力救我;求你用你的大能为我伸冤。
当代译 上帝啊,求你以伟大的权能拯救我!求你用你的大能保护我!
思高本 达味训诲歌,交与乐官,和以弦乐。
文理本 上帝欤、以尔名救我躬、以尔力伸我冤兮、
修订本 上帝啊,求你因你的名拯救我, 凭你的大能为我伸冤。
KJV 英 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
NIV 英 Save me, O God, by your name; vindicate me by your might.

第2句

和合本 神啊,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
拼音版 Shén a, qiú nǐ tīng wǒde dǎogào, liú xīn tīng wǒ kǒu zhōng de yányǔ.
吕振中 上帝阿,听我的祷告,侧耳听我口中所说的话哦。
新译本 神啊!求你垂听我的祷告,留心听我口中的言语。
现代译 上帝啊,求你听我的祷告;求你垂听我的话。
当代译 上帝啊,求你垂听我的祷告,留意我要说的话。
思高本 作於齐弗人来对撒乌耳说:「看,达味藏在我们这」时。
文理本 上帝欤、闻我所祈、侧耳听我口中之言兮、
修订本 上帝啊,求你听我的祷告, 侧耳听我口中的言语。
KJV 英 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
NIV 英 Hear my prayer, O God; listen to the words of my mouth.

第3句

和合本 因为外人起来攻击我,强暴人寻索我的命。他们眼中没有 神。(细拉)
拼音版 Yīnwei waìrén qǐlai gōngjī wǒ, qiángbào rén xún suǒ wǒde méng. tāmen yǎn zhōng méiyǒu shén. ( xì lā )
吕振中 因为傲慢人(有古卷∶外族人)起来攻击我,强横可怖的人寻索我的性命;他们不将上帝摆在他们面前。[细拉]
新译本 因为傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起来攻击我,强横的人寻索我的性命;他们不把 神放在眼里。(细拉)
现代译 骄傲的人前来攻击我;强暴的人想杀害我。他们都是眼中没有上帝的人。
当代译 因为暴戾之徒起来对付我,目无上帝的恶人正寻索我的性命。
思高本 天主,求你因你的名赐我救援,求你并以你的权能为我伸冤。
文理本 外人起而攻我、强暴者索我命、目无上帝兮、
修订本 因为陌生人兴起攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们眼中没有上帝。(细拉)
KJV 英 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
NIV 英 Strangers are attacking me; ruthless men seek my life--men without regard for God. Selah

第4句

和合本 神是帮助我的,是扶持我命的。
拼音版 Shén shì bāngzhu wǒde, shì fú chí wǒ méng de.
吕振中 看哪,上帝是帮助我的,主是扶持我性命的(传统∶主是在那些扶持我性命者之中的)。
新译本 看哪! 神是我的帮助;主是扶持我性命的。
现代译 我知道上帝是我的帮助;主是我生命的保护者。
当代译 但上帝救助我,扶持我,
思高本 天主,求你俯听我的祈求,侧耳倾听我的投诉。
文理本 上帝为我助者、主扶我命兮、
修订本 看哪,上帝是帮助我的, 主是扶持我性命的,
KJV 英 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
NIV 英 Surely God is my help; the Lord is the one who sustains me.

第5句

和合本 他要报应我仇敌所行的恶,求你凭你的诚实灭绝他们。
拼音版 Tā yào bàoyìng wǒ chóudí suǒ xíng de è. qiú nǐ píng nǐde chéngshí mièjué tāmen.
吕振中 愿灾祸回归于那窥伺我的;愿你凭你的忠信剿灭他们。
新译本 愿灾祸报应在我仇敌的身上;愿你因你的信实消灭他们。
现代译 愿上帝按照我敌人的恶行报应他们;他要凭着自己的信实消灭他们。
当代译 他必使我的仇敌自作自受,上帝啊,求你照着你所应许的除灭这些恶人。
思高本 他们没有把天主放在眼中。
文理本 我敌之恶、彼必报之、祈以诚实灭之兮、
修订本 他要报应我仇敌所作的恶; 求你凭你的信实灭绝他们。
KJV 英 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
NIV 英 Let evil recoil on those who slander me; in your faithfulness destroy them.

第6句

和合本 我要把甘心祭献给你;耶和华啊,我要称赞你的名,这名本为美好。
拼音版 Wǒ yào bǎ gānxīn zhaì xiàn gei nǐ. Yēhéhuá a, wǒ yào chēngzàn nǐde míng. zhè míng ben wèi meihǎo.
吕振中 我必乐意大量祭献与你;永恒主阿,我必称赞你的名,说那名美好。
新译本 我要甘心情愿献祭给你;耶和华啊!我必称赞你的名,因你的名是美好的。
现代译 上主啊,我要欢欢喜喜地向你献祭;我要感谢你,因为你至善。
当代译 主啊,我甘心乐意献上祭物,我要赞美你的名,因为你的名是美善的。
思高本 请看,天主必定给我助阵,上主必扶持我生命。
文理本 耶和华欤、我以乐献之祭奉尔、称颂尔名、以其为美兮、
修订本 我要把甘心祭献给你; 耶和华啊,我要颂扬你的名,这名本为美好。
KJV 英 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
NIV 英 I will sacrifice a freewill offering to you; I will praise your name, O LORD, for it is good.

第7句

和合本 他从一切的急难中把我救出来,我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
拼音版 Tā cóng yīqiè de jí nán zhōng, bǎ wǒ jiù chūlai. wǒde yǎnjing ye kànjian le wǒ chóudí zāo bào.
吕振中 求你援救我脱离一切患难;愿我亲眼看到我仇敌遭报。
新译本 他救我脱离了一切患难;我亲眼看见了我的仇敌灭亡。
现代译 你救我脱离了一切患难;我亲眼看见了仇敌的溃败。
当代译 上帝拯救我脱离所有的艰难,又让我战胜仇敌。
思高本 求你使灾祸报应在我的仇雠身上,求你凭你的忠诚将他们消除灭亡。
文理本 彼救我于诸难、我敌遭报、我目得睹兮、
修订本 他从一切的急难中把我救出来, 我的眼睛也看见了我的仇敌遭报。
KJV 英 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
NIV 英 For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
诗篇第五十四篇   第 54 篇 

  诗 54:3-4> 在任何环境中,我都敢说神是帮助和扶持我的主吗? 

  54:3-4 从祷告到赞美是大卫许多首诗的特色,在这两节经文中我们也能看到。大卫不怕来到神的面前说出自己的真情和需要,因此他的灵得到了提升。他赞美神,深知神是他的帮助、保护和朋友。 

  诗 54:5> 我深信神是公义的,伸冤审判都由祂掌权,只是…… 

  54:5 大卫要神报应他仇敌的恶。箴言 26 章 27 节警告那些作恶的人说,他们将要自食其果。我们希望别人遭受的说不定会临到自己的头上。从长远来看,我们在神和人面前诚实直率才比较安全。──《灵修版圣经注释》