旧约 - 列王记上(1 Kings)第14章

Nàshí, Yéluóbōān de érzi Yàbǐyǎ bìng le.
Yé Luóbōān duì tāde qī shuō, nǐ keyǐ qǐlai gǎizhuāng, shǐ rén bù zhīdào nǐ shì Yéluóbōān de qī, wǎng Shìluó qù, zaì nàli yǒu xiānzhī Yàxīyǎ. tā céng gàosu wǒ shuō, nǐ bì zuò zhè mín de wáng.
Xiànzaì nǐ yào daì shí gè bǐng, yǔ jǐ gè baóbǐng, hé yī píng mì qù jiàn tā, tā bì gàosu nǐ érzi jiāngyào zenyàng.
Yé Luóbōān de qī jiù zhèyàng hxíng, qǐshēn wǎng Shìluó qù, dào le Yàxīyǎ de jiā. Yàxīyǎ yīn niánjì lǎomaì, yǎnmù fā zhí, bùnéng kànjian.
Yēhéhuá xiān xiǎoyù Yàxīyǎ shuō, Yéluóbōān de qī yào lái wèn nǐ, yīn tā érzi bìng le, nǐ dāng rúcǐ rúcǐ gàosu tā. tā jìnlái de shíhou bì zhuāng zuò biéde fùrén.
Tā gāng jìn mén, Yàxīyǎ tīngjian tā jiǎobù de xiǎngshēng, jiù shuō, Yéluóbōān de qī, jìnlái ba. nǐ wèihé zhuāng zuò biéde fùrén ne. wǒ fèng chāiqiǎn jiāng xiōng shì gàosu nǐ.
Nǐ huí qù gàosu y2 Luóbōān shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ cóng mín zhòng jiāng nǐ gāo jǔ, lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn,
Jiāng guó cóng Dàwèi jiā duó huí cìgei nǐ. nǐ què bù xiàofǎ wǒ púrén Dàwèi, zūnshǒu wǒde jièmìng, yī xīn shùncóng wǒ, xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì.
Nǐ jìng xíng è, bǐ nà zaì nǐ yǐ xiān de gèng shén, wèi zìjǐ lì le bié shén, zhù le ǒuxiàng, re wǒ fānù, jiāng wǒ diū zaì bēi hòu.
Yīncǐ, wǒ bì shǐ zāihuò líndào Yéluóbōān de jiā, jiāng shǔ Yéluóbōān de nán dīng, wúlùn kùn zhù de, zìyóu de dōu cóng Yǐsèliè zhòng jiǎnchú, bì chú jìn Yéluóbōān de jiā, rú rén chú jǐn fèntǔ yìbān.
Fán shǔ Yéluóbōān de rén, sǐ zaì chéng zhōng de bì beì gǒu chī, sǐ zaì tiānye de bì beì kōng zhōng de niǎo chī. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Suǒyǐ nǐ qǐshēn huí jiā qù ba. nǐde jiǎo yī jìn chéng, nǐ érzi jiù bì sǐ le.
Yǐsèliè zhòngrén bì wèi tā āikū, jiāng tā zàng mán. fán shǔ Yéluóbōān de rén, wéiyǒu tā dé rù fùnmù. yīnwei zaì Yéluóbōān de jiā zhōng, zhǐyǒu tā xiàng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén xiǎn chū shàn xíng.
Yēhéhuá bì Lìng lì yī wáng zhìlǐ Yǐsèliè. dào le rìqī, tā bì jiǎnchú Yéluóbōān de jiā. nà rìqī yǐjing dào le.
Yēhéhuá bì jī dá Yǐsèliè rén, shǐ tāmen yáodòng, xiàng shuǐ zhōng de lúwei yìbān. yòu jiāng tāmen cóng Yēhéhuá cìgei tāmen lièzǔ de mei dì shàng bá chūlai, fēnsàn zaì dà hé nàbiān. yīnwei tāmen zuò mùǒu, re Yēhéhuá fānù.
Yīn Yéluóbōān suǒ fàn de zuì, yòu shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ, Yēhéhuá bìjiāng Yǐsèliè rén jiāo gei chóudí.
Yé Luóbōān de qī qǐshēn huí qù, dào le dé sǎ, gāng dào mén jiàn, érzi jiù sǐ le.
Yǐsèliè zhòngrén jiāng tā zàng mán, wèi tā āikū, zhēng rú Yēhéhuá jiè tā púrén xiānzhī Yàxīyǎ suǒ shuō de huà.
Yé Luóbōān qíyú de shì, tā zenyàng zhēng zhàn, zenyàng zuò wáng, dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
Yé Luóbōān zuò wáng Er shí èr nián, jiù yǔ tā lièzǔ tóng shuì. tā érzi Nádā jiēxù tā zuò wáng.
Suǒluómén de érzi Luóbōān zuò Yóudà wáng. tā dēng jī de shíhou nián sì shí yī suì, zaì Yēlùsǎleng, jiù shì Yēhéhuá cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé lì tā míng de chéng, zuò wáng shí qī nián. Luóbōān de mǔqin míng jiào Námǎ, shì Yàmén rén.
Yóudà rén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, fàn zuì chù dòng tāde fènhèn, bǐ tāmen lièzǔ gèng shén.
Yīnwei tāmen zaì gè gāo gāng shàng, gè qīng cuì shù xià zhú tán, lì zhù xiàng hé mùǒu.
Guó zhōng ye yǒu luán tóng. Yóudà rén xiàofǎ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ gǎn chū de waìbāngrén, xíng yīqiè ke zēngwù de shì.
Luóbōān wáng dì wǔ nián, Aijí wáng Shìsǎ shàng lái gōng qǔ Yēlùsǎleng,
Duó le Yēhéhuá diàn hé wánggōng lǐ de bǎowù, jǐn dōu daì zǒu, yòu duó qù Suǒluómén zhìzào de jīn dùnpái.
Luóbōān wáng zhìzào tóng dùnpái daìtì nà jīn dùnpái, jiāo gei shǒu wánggōng mén de hùwèi zhǎng kānshǒu.
Wáng mei fùng jìn Yēhéhuá de diàn, hùwèi bīng jiù ná zhè dùnpái, suíhòu réng jiāng dùnpái sòng huí, fàng zaì hùwèi fáng.
Luóbōān qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de, dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
Luóbōān yǔ Yéluóbōān shícháng zhēng zhàn.
Luóbōān yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā mǔqin míng jiào Námǎ, shì Yàmén rén. tā érzi yà bǐ yāng ( yòu míng Yàbǐyǎ ) jiēxù tā zuò wáng.
列王纪上第十四章   第 14 章 

  耶罗波安 

  王上 14:10-11> 违背神、行恶事的人的下场── 

  14:10-11 这两节所说的灾祸乃是实例,说明神在申命记中对以色列人明确的教训(参申 28:15-19 , 36-68 ; 30:15-20 )。亚希雅预言,以色列人明目张胆地违背神的命令定要败亡。 

  王上 14:14> 神可兴某人,又可亡某人,…… 

  14:14 将要“剪除耶罗波安家”的这位君王是谁呢?他的名字叫巴沙,他要杀尽耶罗波安的后裔( 15:27-30 )。 

  王上 14:15> 14:15 “木偶”指敬拜偶像而言。他们造出木偶之像,用来敬拜迦南人当作母系女神的亚舍拉。 

  王上 14:19> 列王纪的作者参考过哪些历史文献? 

  14:19 在列王纪上、下提到三卷书:以色列诸王记( 14:19 ),犹大列王记( 14:29 ),与所罗门记( 11:41 )。犹大与以色列这些史料,是神指示列王纪上下的作者采用的主要资料来源,可惜这几卷书早已失传了。 

  王上 14:23> 14:23 “柱像”是立在异教祭坛旁边的石柱。拜偶像之人把石柱当作神明。 

  偶像的吸引 

  王上 14:25> 埃及攻打犹大时的国力如何?如何能取胜? 

  14:25 罗波安即位的时候,所接手的是一个强大的国家。他心中所盼的全都得到了,但他显然是未领悟自己为什么这样富足、凭什么获得这一切的。为了要教训他,神容许埃及王示撒上来侵略犹大与以色列。埃及过去是世界的强国,这时国势已大不如前了。示撒可能嫉妒所罗门的重大成就,所以一心一意想扭转情势。他的军队虽不足以消灭犹大和以色列,却能削弱他们的国势,使他们因此元气大伤。 

  王上 14:25-26> 什么是永恒的?生命的价值在于什么? 

  14:25-26 所罗门死后只有五年,圣殿与王宫就遭受外国军队的洗劫。他和他国家的荣耀、权势和财富,消逝得多么快! 

  人民的灵命败坏,道德沦丧( 14:24 ),一切威荣只存留片刻,就如影飞逝。人们把财富、拜偶像、放纵的生活,看得比神还重要了。在我们生活中若没有神,不管其他事物看起来如何宝贵,到头来皆属无用。──《灵修版圣经注释》