旧约 - 列王记上(1 Kings)第21章

Some time later there was an incident involving a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite. The vineyard was in Jezreel, close to the palace of Ahab king of Samaria.
Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers."
So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat.
His wife Jezebel came in and asked him, "Why are you so sullen? Why won't you eat?"
He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'"
Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
So she wrote letters in Ahab's name, placed his seal on them, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth's city with him.
In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
But seat two scoundrels opposite him and have them testify that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death."
So the elders and nobles who lived in Naboth's city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.
Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, "Naboth has cursed both God and the king." So they took him outside the city and stoned him to death.
Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."
As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."
When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth's vineyard.
Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
"Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it.
Say to him, 'This is what the LORD says: Have you not murdered a man and seized his property?' Then say to him, 'This is what the LORD says: In the place where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your blood--yes, yours!'"
Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD.
'I am going to bring disaster on you. I will consume your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.'
"And also concerning Jezebel the LORD says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.'
"Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
(There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.
He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)
When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.
Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite:
"Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son."
列王纪上第廿一章   第 21 章 

  王上 21:4> 位高权大,就可以强人所难,以至怀恨报复吗? 

  21:4 亚哈听到神将施审判的信息后,怏怏不乐地回去。在拿伯不肯把自己的葡萄园卖给他的时候,他的怒气和对神的悖逆驱使他报复。他想紧握权力,遂使烈怒变成仇恨,进而谋杀。拿伯本想持守神的律例,在家族之中尽本分保守祖业,却遭报复。以色列历史中,两个最邪恶的首领亚哈与耶洗别的残忍以及同恶相济,通过这件事暴露无遣。 

  耶洗别 

  王上 21:13> 利用法律漏洞,使好人蒙冤的事,古已有之…… 

  21:13 耶洗别想出一个似乎合法的计谋,好使她的丈夫得到拿伯的地。那时要定人的罪必须有两个见证人,对犯亵渎之罪者的刑罚是用石头打死。那些曲解法律,利用法律漏洞谋利的现代人,也许手段比亚哈、耶洗别更为高明,但所犯的罪跟这两人是一样的。 

  王上 21:19-23> 对狼狈为奸的恶人,必定要执行公义的审判── 

  21:19-23 这段经文的应验,请参看 22 章 38 节,说到狗舔亚哈的血;另外列王纪下 9 章 30 至 10 章 28 节讲到耶洗别与亚哈家的人被耶户除灭。 

  王上 21:20> 亚哈知罪了吗? 

  21:20 亚哈仍然不肯承认他得罪神,反而怪责以利亚与他作对。我们被嫉妒与仇恨蒙蔽的时候,几乎不可能看到自己的罪。 

  王上 21:29> 恶人亚哈,神也怜悯;我们罪纵大,只要悔改定蒙赦免…… 

  21:29 亚哈作恶,虽然比以色列的其他君王严重( 16:30 ; 21:25 ),但当他真的谦卑、痛心悔改的时候,神也看到并减轻了对他的惩罚。对亚哈施怜悯的这位神,也要对你施怜悯。不管人曾多么邪恶,只要现在肯谦卑、回转归向神,求祂赦免总为时不晚。──《灵修版圣经注释》