旧约 - 民数记(Numbers)第11章

And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?
We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:
But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.
And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.
Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.
And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.
And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;
But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?
And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.
And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.
And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.
But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.
And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.
And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted.
And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
民数记第十一章   第 11 章 

  以色列人的抱怨 

  民 11:1,6-15> 消极埋怨?积极建议?向掌权的神倾述,启发我…… 

  11:1,6-15 以色列人发怨言,之后摩西也向神诉苦。但是神正面回应摩西,对其余的百姓则作反面回应。这是什么缘故?因为百姓彼此抱怨,一事无成;摩西则把痛苦向那位能解决诸般难题的神倾吐。我们要学习摩西,把自己的困难向能解决问题的神陈述。 

  民 11:4> 在属灵追求和事奉上,我不想作闲杂人,我现在就…… 

  11:4 “闲杂人”指不属以色列民族、但和他们一起出埃及的外族人(参出 12:38 )。 

  民 11:4-6> 何解以色列人怨声载道?神恩浩大,仍不满意──想想,我也有不满意的时候…… 

  11:4-6 当我们不再注意自己所有的,而只注意自己所没有的东西,就会产生不满。以色列人不去看神赐给他们的自由、众多的子孙、应许之地,却埋怨神没有为他们预备当初在埃及时曾享有的食物,于是向神发怨言。他们忘记脱离为奴的苦难是需要付出代价的。试想我们现在最关心的是什么?是感激神所赏赐的一切,还是常常想到愿望还没有实现,忘记了神所赐的百般恩惠,譬如生命气息、美食、健康、工作和益友? 

  民 11:4-9> 按私欲强求虽蒙神应允,却不是人应得的;我有此教训吗? 

  11:4-9 以色列人每个早晨都见到神赐下的食物铺满地面──形状仿佛芫荽子、又好像珍珠的吗哪。但是他们并不满足,觉得有权要求更多。他们说:“谁给我们肉吃呢?”他们没有求神来满足心愿,只想起在埃及所有的美食,就埋怨摩西。对百姓吃肉的要求,神答应供应,让他们吃到不想再吃( 11:18-20 , 31-34 ),口福后来成为惩罚。你不要用不满的态度向神祈求任何事物,或许祂会应允你,但是你要付上很大的代价。 

  民 11:21-22> 摩西竟也怀疑神!他可是一个德高望重的领袖!原来,无论自以为灵命多么成熟,也要…… 

  11:21-22 摩西曾看到神惊天动地的神迹,显出祂的大能,但是这一次,他竟然怀疑神的能力,不知道祂能否供应这么多的肉给飘流的以色列人吃。连摩西都会怀疑神的大能,我们就更容易怀疑神,但不管我们的灵命成熟到什么地步,还是要完全倚靠神。当我们开始倚赖自己的才智时,就会忽略神的旨意而招来危险。神是永远不变的,记住祂过去的作为,就可以放心相信祂,因祂无所不能。 

  民 11:23> 神的大能,我知道,只是时而感到有,时而没有…… 

  11:23 神有多大的能力?当我们看见祂大能作为的时候,就容易信靠祂。过了些时日,我们在平凡的生活中度日,祂的能力看起来似乎减弱,我们又想靠自己了。其实祂并没有改变,只是我们对祂的看法常常改变。每天琐碎的生活,会使我们不知不觉地忘记神的供应和能力乃是无限无量的。 

  民 11:26-29> 人家有恩赐就眼红,要不得──我有时也是这样?不会吧…… 

  11:26-29 这件事和马可福音所记的事相似。那里记载耶稣的门徒也想禁止别人奉主的名赶鬼,因为那人不是与他们一伙的(参可 9:38-41 )。这种狭窄的心胸,受到摩西与耶稣的谴责。要知道,神是可以使用任何人的。 

  民 11:34> 哪些贪欲影响我跟从主、得罪神又伤害人呢?怎么办? 

  11:34 贪欲是指人不适当或贪得无厌的情欲,可以是性欲,也可以是对知识、财物、权势过分地追求。神处罚了贪恋美食的以色列人。他们的愿望并非错误,但罪在容许愿望变成贪心。当你全神贯注追求某种事物,使你不再考虑其他事的时候,你的愿望就变为贪欲了。──《灵修版圣经注释》