旧约 - 列王记上(1 Kings)第10章

Shìbā nǚwáng tīngjian Suǒluómén yīn Yēhéhuá zhī míng suǒ dé de míngsheng, jiù lái yào yòng nán jie de huà shì wèn Suǒluómén.
Gēnsuí tā dào Yēlùsǎleng de rén shén duō, yòu yǒu luòtuo tuó zhe xiāngliào, bǎoshí, hé xǔduō jīnzi. tā lái jiàn le Suǒluómén wáng, jiù bǎ xīnli suǒyǒude duì Suǒluómén dōu shuō chūlai.
Suǒluómén wáng jiāng tā suǒ wèn de dōu dá shàng le, méiyǒu yī gōu bù míngbai, bùnéng dá de.
Shìbā nǚwáng jiàn Suǒluómén dà yǒu zhìhuì, hé tā suǒ jiànzào de gōng shì,
Xí shàng de zhēn xiū meiwèi, qún chén fēn liè ér zuò, púrén liǎng páng shì lì, yǐjí tāmende yīfu zhuāngshì hé jiǔ zhèng de yīfu zhuāngshì, yòu jiàn tā shàng Yēhéhuá diàn de táijiē ( huò zuò tā zaì Yēhéhuá diàn lǐ suǒ xiàn de Fánjì ), jiù chàyì dé shén bù shǒu she.
Duì wáng shuō, wǒ zaì ben guó lǐ suǒ tīngjian lún dào nǐde shì hé nǐde zhìhuì shízaì shì zhēn de.
Wǒ xiān bú xìn nàxiē huà, jízhì wǒ lái qīnyǎn jiàn le cái zhīdào rén suǒ gàosu wǒde hái bù dào yī bàn. nǐde zhìhuì hé nǐde fú fēn yuèguò wǒ suǒ tīngjian de fēngshēng.
Nǐde chén zǐ, nǐde púrén cháng shì lì zaì nǐ miànqián tīng nǐ zhìhuì de huà shì yǒu fú de.
Yēhéhuá nǐde shén shì yīngdāng chēngsòng de. tā xǐyuè nǐ, shǐ nǐ zuò Yǐsèliè de guó wèi. yīnwei tā yǒngyuǎn aì Yǐsèliè, suǒyǐ lì nǐ zuò wáng, shǐ nǐ bǐng gōng xíng yì.
Yúshì, Shìbā nǚwáng jiāng yī bǎi èr shí tā lián dé jīnzi hé bǎoshí, yǔ jí duō de xiāngliào, sòng gei Suǒluómén wáng. tā sòng gei wáng de xiāngliào, yǐhòu fèng lái de bú zaì yǒu zhèyàng duō.
Xīlán de chuán zhǐ cóng éfei yùn le jīnzi lái, yòu cóng éfei yùn le xǔduō tán xiāng mù ( huò zuò wū mù xià tóng ) hé bǎoshí lái.
Wáng yòng tán xiāng mù wèi Yēhéhuá diàn hé wánggōng zuò lán gǎn, yòu wèi gē chàng de rén zuò qín sè. yǐhòu zaì méiyǒu zhèyàng de tán xiāng mù jìn guó lái, ye méiyǒu rén kànjian guō, zhídào rújīn. )
Shìbā nǚwáng yīqiè suǒ yào suǒ qiú de, Suǒluómén wáng dōu sòng gei tā, Lìngwaì zhào zìjǐ de hòu yì kuìsòng tā. yúshì nǚwáng hé tā chénpú zhuǎn huí ben guó qù le.
Suǒluómén mei nián suǒ dé de jīnzi gōng yǒu liù bǎi liù shí liù tā lián dé.
Lìngwaì hái yǒu shāng rén hé zá zú de zhū wáng, yǔ guó zhōng de sheng zhǎng, suǒ jìn de jīnzi. ( zá zú zaì lìdaì xià jiǔ zhāng shí sì jié zuò a là bǎi )
Suǒluómén wáng yòng chuí chūlai de jīnzi dá chéng dǎng pái èr bǎi miàn, mei miàn yòng jīnzi liù bǎi Shekèlè.
Yòu yòng chuí chūlai de jīnzi dá chéng dùnpái sān bǎi miàn, mei miàn yòng jīnzi sān mí nà, dōu fàng zaì Lìbānèn lín gōng lǐ.
Wáng yòng xiàng yá zhìzào yī gè bǎozuò, yòng jīng jīn bāoguǒ.
Bǎozuò yǒu liù céng táijiē, zuò de hòu bēi shì yuán de, liǎng páng yǒu fú shǒu, kàojìn fú shǒu yǒu liǎng gè shīzi zhàn lì.
Liù céng táijiē shàng yǒu shí èr gè shīzi zhàn lì, mei céng yǒu liǎng gè, zuǒbiān yī gè, yòubiān yī gè. zaì liè guó zhōng méiyǒu zhèyàng zuò de.
Suǒluómén wáng yīqiè de yìn qì dōu shì jīnzi de. Lìbānèn lín gōng lǐ de yīqiè qìmǐn dōu shì jīng jīn de. Suǒluómén nián jiān, yínzi suàn bú le shénme.
Yīnwei wáng yǒu Tāshī chuán zhǐ yǔ Xīlán de chuán zhǐ yītóng Háng hǎi, sān nián yī cì, zhuāng zǎi jīn yín, xiàng yá, yuán hóu, kǒng qiāo huí lái.
Suǒluómén wáng de cáibǎo yǔ zhìhuì shēng guō tiān xià de liè wáng.
Pǔ tiān xià de wáng dōu qiú jiàn Suǒluómén, yào tīng shén cìgei tā zhìhuì de huà.
Tāmen gè daì gòng wù, jiù shì jīnqì, yínqì, yīfu, jūn xiè, xiāngliào, Luómǎ, mei nián yǒu yídéng zhī lì.
Suǒluómén jùjí zhàn chē mǎ bīng, yǒu zhàn chē yī qiā sì bǎi liàng, mǎ bīng yī wàn èr qiā míng, ānzhì zaì tún chē de chéngyì hé Yēlùsǎleng, jiù shì wáng nàli.
Wáng zaì Yēlùsǎleng shǐ yínzi duō rú shítou, xiāng bǎi mù duō rú gāo yuán de sāngshū.
Suǒluómén de mǎ shì cóng Aijí daì lái de, shì wáng de shāng rén yī qún yī qún àn zhe déng jià mǎi lái de.
Cóng Aijí mǎi lái de chē, mei liàng jià yín liù bǎi Shekèlè, mǎ mei pǐ yī bǎi wǔ shí Shekèlè. Hèrén zhū wáng hé Yàlán zhū wáng suǒ mǎi de chē mǎ, ye shì àn zhè jiàzhí jīng tāmen shǒu mǎi lái de.
列王纪上第十章   第 10 章 

  王上 10:1-5> 所罗门的智慧有多吸引人,看示巴女王的反应可知一二── 

  10:1-5 示巴女王亲自来见所罗门,要察看所听到关于王的一切是否真实。古人常使用谜语与格言来考验人的智慧,藉此一比高下。示巴女王可能也同样考问所罗门( 10:1 , 3 )。她看出他极有智慧与财富,诧异得神不守舍,不再出难题反而佩服得五体投地。天下列王与贵族来见所罗门的( 4:34 ),都与她有同样的体验。 

  王上 10:14-29> 世人公认所罗门的财富智慧是神赐的,我是否认为自己的成功是神赐的? 

  10:14-29 所罗门向神求智慧,神把财富与尊荣也一起赐给他( 3:13 ),这几节说明他的财富举世无双。以色列不再是二流的国家,兵力与财富已达到巅峰。所罗门的威望远近闻名,多国君王显要都来聆听以色列大君王智慧的话。耶稣后来也提到“所罗门在极荣华的时候”(参太 6:29 )。 

  王上 10:23> 圣经为什么那么注重所罗门的财富? 

  10:23 在旧约时代,财富被认为是神赐福以及人生活正直的明证。传道书与约伯记以更广义的看法说明这种观念。神若管理人的一生,在理想的情况下人自然兴旺发达,但并不保证一定会如此。新约时代,人的财富并不证明他在神面前过的是正直的生活,贫穷也不表示人犯了罪。 

  实际上,人在逼迫患难之中仍然为神而活,才是蒙福的凭证(参可 10:29-31 ; 13:13 )。最贵重的“财宝”不是属地的,乃是属天的(参太 6:19-21 ; 19:21 ;提前 6:17-19 )。神给人最宝贵的礼物是无价可计的,那就是祂白白赐下的救恩。 

  王上 10:26-11:3> 环境改变也不影响与神与人的关系,才是成功者,所罗门的教训是── 

  10:26-11:3 所罗门积聚战车马兵,妻妾成群财富无数,违背了神对王者的命令(参申 17:14-20 )。神为什么不准以色列君王拥有这些呢?因为祂知道这些事会伤害国家的政治与人的灵性(参撒上 8:11-18 )。所罗门的宫庭越是奢华,他就越发征收重税,横征暴敛。人心不安,时机成熟就会爆发革命。所罗门有了心里想望的一切却忘记神,因他宠爱外邦的妃嫔,容许她们将异教的影响带进宫庭,加速了全国灵性的败坏。──《灵修版圣经注释》