旧约 - 约伯记(Job)第38章

Then the LORD answered Job out of the storm. He said:
"Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?
Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
"Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
On what were its footings set, or who laid its cornerstone--
while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
"Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
"Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
"Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
"What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
to water a land where no man lives, a desert with no one in it,
to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?
Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
"Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?
Do you know the laws of the heavens? Can you set up God'sdominion over the earth?
"Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind?
Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
"Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
约伯记第卅八章   第 38 章 

  伯 38 章 > 神为何不直接回答约伯的问题呢?神要给约伯什么启示? 

  38 章 神从强大的风暴中说话。奇怪的是,祂没有回答约伯的任何问题;约伯的问题并不是争论的核心。神用约伯忽略祂在自然界中定的秩序,启示说约伯也忽视了祂在道德上定的秩序。如果约伯不明白神物质上的创造工作,又怎么能明白神的心意和特性呢?没有比神更高的判断标准或尺度了,神自己就是标准。我们惟一的选择就是顺从祂,并信赖祂的看顾。 

  伯 38:22-23> 自然灾害都是神降下的惩罚吗? 

  38:22-23 神说祂准备了雪雹库,是为着降灾时用的。神曾用冰雹帮助约书亚和以色列人战胜敌人(参书 10:11 )。就像军队在军械库储存武器一样,神掌握着自然界所有的力量,有时候祂使用这些力量击溃那些反对祂或祂子民的人。约伯甚至不能对神所有的资源有所了解。 

  伯 38:22-35> 神是在考问约伯掌握了多少有关大自然的知识吗? 

  38:22-35 神统管所有自然界的力量,按祂的意志发动或制止这些力量。没人能够完全理解雨或雪等普遍现象,而除了神以外,也没人能够控制它们。神的意思是说如果约伯不能解释自然界的这种普遍现象,他又怎么可能解释或质问神呢?如果连自然界都不在我们的掌握之中,那么神的心意更不可能是我们所能想像的。 

  伯 38:31-32> 你能从诗句中想像到神掌管大自然的威势吗? 

  38:31-32 这些是星系,它们都在神的掌管之下。 

  当我们受苦时……──《灵修版圣经注释》