旧约 - 约伯记(Job)第5章

Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
约伯记第五章   第 5 章 

  伯 5:8> 约伯三友所犯的错误,也是我们常犯的吗? 

  5:8 约伯的三个朋友都犯了同样的错误,认为约伯是因为犯了大罪才引起痛苦的。他们和约伯当然都不知道神和撒但间的对话( 1:6-2:8 )。人习惯去责备惹上麻烦的人,但约伯的故事清楚说明我们不应总是责备遭受困扰的人。 

  伯 5:13> 怎么理解“有智慧的……”,这智慧是从神而来的吗? 

  5:13 后来保罗也引用了这节经文中的一部分(参林前 3:19 ,即新约中惟一清楚地引用约伯记的地方)。神虽然责备以利法( 42:7 ),但这不是说他所有的话都是错的。保罗引用的部分就是正确的──人们常常作茧自缚(“中了自己的诡计”)。这也说明应如何运用经文来解释评论圣经。我们必须熟悉神的全部话语,才能恰当地理解其中难以明白的部分。 

  伯 5:17> 以利法说错了吗? 

  5:17 以利法说的不错──我们做错了事,受神管教是有福的。但以利法的劝告并不适用于约伯的情况。在本书一开始我们就知道,约伯受苦并非因犯罪。由此可见,即使我们给别人很好的忠告,但若对他不适用的话,这忠告对他就毫无帮助。在我们想用神的话语安慰别人之前,应该彻底了解对方的处境。 

  伯 5:17-26> 以利法的话哪些是对约伯的正确提醒? 

  5:17-26 以利法的话( 5:17-18 )说出几乎被忘记的教诲:痛苦可以帮助我们成长。这是在我们面临难处和损失时的良言。约伯不理解受苦的原因,因此他对神的信心需要有成长的机会。另一方面,我们不要同样犯以利法的错误。在我们紧紧跟随神的时候,并不代表祂会替我们排除所有困难。而好行为也不保证有幸运或成功作回报。赏善罚恶掌握在神的手中,祂有自己的安排。撒但的工作就是让我们怀疑神给我们的恩典。──《灵修版圣经注释》