旧约 - 约伯记(Job)第9章

Then Job answered and said,
I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
If I be wicked, why then labour I in vain?
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
约伯记第九章   第 9 章 

  伯 9 章 > 约伯是在颂赞神的大能吗?他的语气表达了一种什么情绪? 

  9 章 对约伯来说,比勒达的话毫无新意。约伯早已知道恶人最终会被消灭,然而他为什么要被消灭呢?约伯认为他不应受这样的苦难,所以想让自己的案情呈报给神( 9:32-35 )。不过他也知道同神争论是徒劳无益的( 9:4 )。约伯没有声称自己是完美无缺的( 7:20-21 ; 9:20 ),但他的确称自己是良善信实的( 6:29-30 )。约伯虽向神表达不耐烦,却没有抗拒或诅咒神。 

  伯 9:9> 9:9 北斗,参星,昴星都是星座的名称。 

  伯 9:13> 拉哈伯是什么? 

  9:13 拉哈伯是传说中的海怪。根据巴比伦的创世神话,玛尔杜克(巴比伦神只)击败了查马特(拉哈伯的另一个名称),并俘虏了她的助手。约伯的朋友知道这个神话,也理解约伯的意思。神统管人世间的一切力量。 

  伯 9:20-21> 约伯明白自己言语失当了?还是…… 

  9:20-21 “我虽有义,自己的口要定我为有罪。”约伯的意思是:“我虽行为正直,神仍然定我为有罪。”当他的苦难继续时,他渐渐变得不耐烦了。约伯虽然仍对神忠诚,但他说了不该说的话,令他在日后因他所说的后悔。在受疾病或痛苦煎熬的日子里,人们很自然地怀疑、失望或变得不耐烦,他们需要有人听他们的倾诉,帮他们渡过艰苦和失意。你的耐心会令他们得到帮助。──《灵修版圣经注释》