旧约 - 诗篇(Psalms)第22章

Wǒde shén, wǒde shén, wèishénme lí qì wǒ. wèishénme yuǎn lí bù jiù wǒ, bù tīng wǒ āi hēng de yányǔ.
Wǒde shén a, wǒ bái rì hū qiú, nǐ bù yīngyún. yè jiān hū qiú, bì bù zhù shēng.
Dàn nǐ shì shèngjié de, shì yòng Yǐsèliè de zànmei wéi bǎozuò de.
Wǒmen de zǔzong yǐkào nǐ. tāmen yǐkào nǐ, nǐ biàn jie jiù tāmen.
Tāmen āi qiú nǐ, biàn méng jie jiù. tāmen yǐkào nǐ, jiù bù xiūkuì.
Dàn wǒ shì chóng, bú shì rén. beì zhòngrén xiūrǔ, beì bǎixìng miǎoshì.
Fán kànjian wǒde dōu chīxiào wǒ. tāmen pie zuǐyáo tóu, shuō,
Tā bǎ zìjǐ jiāo tuō Yēhéhuá, Yēhéhuá keyǐ jiù tā ba. Yēhéhuá jì xǐyuè tā, keyǐ dājiù tā ba.
Dàn nǐ shì jiào wǒ chū mǔ fù de. wǒ zaì mǔ huái lǐ, nǐ jiù shǐ wǒ yǒu yǐkào de xīn.
Wǒ zì chū mǔ tāi jiù beì jiāo zaì nǐ shǒu lǐ. cóng wǒ mǔqin shēng wǒ, nǐ jiù shì wǒde shén.
Qiú nǐ búyào yuǎn lí wǒ. yīnwei jí nán línjìn le, méiyǒu rén bāngzhu wǒ.
Yǒuxǔduō gōngniú wéirǎo wǒ. Bāshān dàlì de gōngniú sìmiàn kùn zhù wǒ.
Tāmen xiàng wǒ zhāng kǒu, hǎoxiàng zhuā sī hǒu jiào de shīzi.
Wǒ rú shuǐ beì dǎo chūlai. wǒde gútou dōu tuō le jié. wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn rú xī rónghuà.
Wǒde jīng lì kū gān, rútóng wà piān. wǒde shétou tiē zaì wǒ yá chuáng shang. nǐ jiāng wǒ ānzhì zaì sǐdì de chéntǔ zhōng.
Quǎn leì wéi zhaó wǒ. è dǎng huánrǎo wǒ. tāmen zhā le wǒde shǒu, wǒde jiǎo.
Wǒde gútou, wǒ dōu néng shǔ guo. tāmen dèng zhe yǎn kàn wǒ.
Tāmen fēn wǒde waìyī, wèi wǒde lǐ yǐ niānjiū.
Yēhéhuá a, qiú nǐ búyào yuǎn lí wǒ. wǒde jiù zhǔ a, qiú nǐ kuaì lái bāngzhu wǒ.
Qiú nǐ jiù wǒde línghún tuōlí dāo jiàn, jiù wǒde shēngmìng tuōlí quǎn leì.
Jiù wǒ tuōlí shīzi de kǒu. nǐ yǐjing yīngyún wǒ, shǐ wǒ tuōlí ye niú de jiǎo.
Wǒ yào jiāng nǐde míng chuán yǔ wǒde dìxiōng. zaì huì zhōng wǒ yào zànmei nǐ.
Nǐmen jìngwèi Yēhéhuá de rén, yào zànmei tā. Yǎgè de hòuyì, dōu yào róngyào tā. Yǐsèliè de hòuyì, dōu yào jùpà tā.
Yīnwei tā méiyǒu miǎoshì zēngwù shòu kǔ de rén. ye méiyǒu xiàng tā yǎn miàn. nà shòu kǔ zhī rén hūyù de shíhou, tā jiù chuí tīng.
Wǒ zaì dà huì zhōng zànmei nǐde huà, shì cóng nǐ ér lái de. wǒ yào zaì jìngwèi Yēhéhuá de rén miànqián huán wǒde yuàn.
Qiābēi de rén bì chī dé bǎozú. xúnqiú Yēhéhuá de rén bì zànmei tā. yuàn nǐmen de xīn yǒngyuǎn huó zhe.
Dì de sì jí, dōu yào xiǎngniàn Yēhéhuá, bìngqie guī shùn tā. liè guó de wàn zú, dōu yào zaì nǐ miànqián jìngbaì.
Yīnwei guó quán shì Yēhéhuá de. tā shì guǎnlǐ wàn guó de.
Dì shang yīqiè fēng féi de rén, bì chī hē ér jìngbaì. fán xià dào chéntǔ zhōng bùnéng cún huó zìjǐ xìngméng de rén, dōu yào zaì tā miànqián xià baì.
Tā bì yǒu hòuyì shìfèng tā. zhǔ suǒ xíng de shì, bì chuán yǔ hòudaì.
Tāmen bì lái bǎ tāde gōngyì chuán gei jiāngyào shēng de mín, yán míng zhè shì shì tā suǒ xíng de.
诗篇第廿二篇   第 22 篇 

  诗 22:1> 耶稣在十字架上也这样说过,这究竟是什么意思? 

  22:1 大卫准确地描述了在数百年之后弥赛亚所忍受的痛苦,真令人惊讶!大卫自己也曾忍受一些极大的试炼,但藉着那些苦难,他好像那要来的弥赛亚一样,得到大胜利。当耶稣为着我们的罪被钉在十字架上的时候,祂也曾引用这句诗(参太 27:46 ),这并不是一个伸诉,乃是向神的呼求。 

  诗 22:6> 被人拒绝,难过不堪;怎么办? 

  22:6 当我们多次被别人藐视,遭人嘲讽时,我们也会像大卫王那样失去自信。当感到被拒绝时,我们一定要牢记神应许给我们的盼望和胜利( 22:22 及以下各节)。 

  诗 22:9-11> 我未曾离开母腹,神已看顾,那今天的难处,又算得什么! 

  22:9-11 神慈爱的关怀并不是由我们出生那日开始,到我们死亡便结束;其实在我们还未出生时,这分爱已经临到我们身上,并且陪伴我们直到永生。我们生命中惟一可靠的帮助,是从神而来,祂在我们还未来到世界便已经关顾我们了。 

  诗 22:12> 巴珊是什么地方? 

  22:12 巴珊位于加利利海东面,以出产肥壮的牛着名(参摩 4:1 );因着它的禾田,又被称为“巴勒斯坦的饼篮”。 

  诗 22:18> 当失去了一切,包括尊严时,我还有谁可以仰望求助呢? 

  22:18 一个人被掠夺一空,甚至被扒光衣服,什么人性尊严都荡然无存了。弥赛亚耶稣在十字架上却要忍受这种奇耻大辱(参太 27:35 )。我们大部分人都不会知道在公众面前一丝不挂的羞辱和痛苦,如许多犹太人在纳粹军队大屠杀时所经历的那样。但我们多数会感觉受到类似的暴露,就是当我们的罪行、秘密被揭露出来时,那时我们就需要像诗人那样呼求:“我的救主啊,求你快来帮助我。”( 22:19 )。 

  诗篇中基督的影像 

  诗 22:21-22> 我当如何回应神的拯救呢? 

  22:21-22 诗人在公开地见证他个人所得到的拯救。在我们受到伤害的时候,神奇妙地使我们的心平静下来,我们也须准备为这些事公开赞美神。 

  诗 22:30-31> 要教导孩子认识神!该如何作才好? 

  22:30-31 如果我们希望下一代都能认识神的神迹奇事,就必须用这些事迹教导孩子;如果我们希望自己的孩子能事奉主,他们理应从我们那里认识祂。单单依赖教会或那些权威人士去提供基督教的教育并不足够,必须在家庭中用圣经教育下一代。 

  诗 22:30-31> 教导孩童认识神真的是那么重要吗?若我不如此行…… 

  22:30-31 明日的世代有赖我们今日对神的忠心,当我们今日教导孩子有关主的事情,明日他们就会教导自己的孩子,以及孩子的孩子。假若我们没有把主的事情教导给孩子,我们可能把神影响将来世代的那条链子弄断了。──《灵修版圣经注释》