旧约 - 诗篇(Psalms)第44章

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
诗篇第四十四篇   第 44 篇 

  诗 44 篇 > 在困境中仍能歌唱!诗人如是,我可以吗? 

  44 篇 这首诗像是在历代志下 20 章 18 至 19 节中的情景下唱出来的。那时有信心的约沙法被敌人包围了,在战斗之前利未人唱的就是这首诗歌。 

  诗 44:1-3> 困境中,诗人想起列祖靠主得胜的事迹──仍牢记神的恩典;若换了是我…… 

  44:1-3 “赶走外邦人”说的是对迦南地(应许之地)的征服,这在约书亚记中有记载。神将这块地赐给了以色列人,他们应该进入迦南地,赶走所有邪恶和反对神的人。神吩咐以色列人定居在这块地上,并且见证神的权柄和慈爱。四面受敌,使诗人想起神为百姓所做的一切,并因此提高了勇气。当我们受到攻击的时候,我们对神要有同样的信心。 

  诗 44:6-7> 我刀我弓也不能使我得胜,那么,解救我的是谁? 

  44:6-7 你信谁或你信什么?只有神值得你信,神从不让你失望。 

  诗 44:9-22> 有时我实在会不理解苦难,以致我埋怨、怀疑神。只是,为何要受苦? 

  44:9-22 以色列尽管对神有信心( 44:17 )且顺服( 44:18 )还是被击败了。诗人不能理解神为什么会让这样的事情发生。但他并没有放弃寻找答案( 44:17-22 )。他感到痛苦不是他应得的,他揭示了受苦的真正缘由:因献身与神,他才受苦。保罗引用了诗人的这一抱怨(参罗 8:36 )来阐明因基督的缘故,我们要随时准备面对死亡,这样,我们所受的苦就不一定是惩罚了。那战斗的伤疤说明了我们的忠诚。 

  诗 44:22-26> 当生命不在股掌间时,当面对死亡危难时,你仍信神的拯救吗? 

  44:22-26 作者祈求神以祂不变的爱来拯救百姓。没有什么能把我们跟神的爱分开,就是死亡也不能(参罗 8:36-39 )。当感到生命受威胁时,求神拯救你。记住,就是死亡也不能将你与神分开。 

  诗 44:23-25> 绝境中,神好像总不是第一时间回应我,祂是要训练我吗? 

  44:23-25 诗人的话暗示说,他不相信神离开了自己。神仍然在掌权,只是神好像睡着了似的。诗人想知道是为什么。在新约中,门徒想知道为什么耶稣在他们遇到风浪,也就是他们最需要祂帮助的时候睡觉(参可 4:35-41 )。在这两种情况中,神当然要帮助我们,但神希望在信徒中建立的首先是信心。──《灵修版圣经注释》