旧约 - 出埃及记(Exodus)第28章

Nǐ yào cóng Yǐsèliè rén zhōng, shǐ nǐde gēge Yàlún hé tāde érzi Nádā, Yàbǐhù, YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ yītóng jiù jìn nǐ, gei wǒ gòng jìsī de zhífèn.
Nǐ yào gei nǐ gēge Yàlún zuò shèng yī wèi róngyào, wèi huámei.
Yòu yào fēnfu yīqiè xīn zhōng yǒu zhìhuì de, jiù shì wǒ yòng zhìhuì de líng suǒ chōngmǎn de, gei Yàlún zuò yīfu, shǐ tā fēnbié wèi shèng, keyǐ gei wǒ gòng jìsī de zhífèn.
Suǒ yào zuò de jiù shì xiōngpái, Yǐfúdé, waì paó, zásè de neì paó, guānmiǎn, yàodaì, shǐ nǐ gēge Yàlún hé tā érzi chuān zhè shèng fú, keyǐ gei wǒ gòng jìsī de zhífèn.
Yào yòng jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng xì má qù zuò.
Tāmen yào ná jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng niǎn de xì má, yòng qiǎo jiàng de shǒngōng zuò Yǐfúdé.
Yǐfúdé dàng yǒu liǎng tiaó jiān daì, jiē shàng liǎng tóu, shǐ tā xiānglián.
Qí shàng qiǎo gōng zhī de daìzi, yào hé Yǐfúdé yíyàng de zuòfǎ, yòng yǐ shù shàng, yǔ Yǐfúdé jiē lián yī kuaì, yào yòng jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng niǎn de xì má zuò chéng.
Yào qǔ liǎng kuaì hóngmǎnǎo, zaì shàngmian kè Yǐsèliè érzi de míngzi,
Liù gè míngzi zaì zhè kuaì bǎoshí shàng, liù gè míngzi zaì nà kuaì bǎoshí shàng, dōu zhào tāmen shēng lái de cìxù.
Yào yòng kè bǎoshí de shǒngōng, fǎngfú kè túshū, àn zhe Yǐsèliè érzi de míngzi, kè zhè liǎng kuaì bǎoshí, yào xiāng zaì jīn caó shàng.
Yào jiàng zhè liǎng kuaì bǎoshí ān zaì Yǐfúdé de liǎng tiaó jiān daì shàng, wéi Yǐsèliè rén zuò jìniàn shí. Yàlún yào zaì liǎng jiān shàng dàn tāmende míngzi, zaì Yēhéhuá miànqián zuòwéi jìniàn.
Yào yòng jīnzi zuò èr caó,
Yòu ná jīng jīn, yòng néng gōng fǎngfú néng shéngzi, zuò liǎng tiaó liànzi, bǎ zhè néng chéng de liànzi dā zaì èr caó shàng.
Nǐ yào yòng qiǎo jiàng de shǒngōng zuò yī gè juéduàn de xiōngpái. yào hé Yǐfúdé yíyàng de zuòfǎ, yòng jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng niǎn de xì má zuò chéng.
Zhè xiōngpái yào sìfāng de, dié wèi liǎng céng, cháng yī hǔkǒu, kuān yī hǔkǒu.
Yào zaì shàngmian xiāng bǎoshí sì xíng, dì yī xíng shì hóngbǎoshí, hóng bì xǐ, hóng yù,
Dì èr xíng shì lǜbǎoshí, lánbǎoshí, jīn gàng shí,
Dì sān xíng shì zǐ mǎnǎo, bái mǎnǎo, zǐ jīng,
Dì sì xíng shì shuǐ cāng yù, hóngmǎnǎo, bìyù. zhè dōu yào xiāng zaì jīn caó zhōng.
Zhèxie bǎoshí dōu yào àn zhe Yǐsèliè shí èr gè érzi de míngzi, fǎngfú kè túshū, kè shí èr gè zhīpaì de míngzi.
Yào zaì xiōngpái shàng yòng jīng jīn níng chéng rú shéng de liànzi.
Zaì xiōngpái shàng ye yào zuò liǎng gè jīn huán, ān zaì xiōngpái de liǎng tóu.
Yào bǎ nà liǎng tiaó níng chéng de jīn liànzi, chuānguò xiōngpái liǎng tóu de huánzi.
Yòu yào bǎ liànzi de nà liǎng tóu jiē zaì liǎng caó shàng, ān zaì Yǐfúdé qiánmian jiān daì shàng.
Yào zuò liǎng gè jīn huán, ān zaì xiōngpái de liǎng tóu, zaì Yǐfúdé lǐmiàn de bian shàng.
Yòu yào zuò liǎng gè jīn huán, ān zaì Yǐfúdé qiánmian liǎng tiaó jiān daì de xiàbiān, āijìn xiàng jiē zhī chù, zaì Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi yǐshàng.
Yào yòng lán xì daìzi bǎ xiōngpái de huánzi yǔ Yǐfúdé de huánzi xì zhù, shǐ xiōngpái tiē zaì Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi shàng, bùke yǔ Yǐfúdé lí fùng.
Yàlún jìn shèng suǒ de shíhou, yào jiàng juéduàn xiōngpái, jiù shì kè zhe Yǐsèliè érzi míngzi de, daì zaì xiōng qián, zaì Yēhéhuá miànqián cháng zuò jìniàn.
Yòu yào jiàng wūlíng hé tǔmíng fàng zaì juéduàn de xiōngpái lǐ, Yàlún jìn dào Yēhéhuá miànqián de shíhou, yào daì zaì xiōng qián, zaì Yēhéhuá miànqián cháng jiàng Yǐsèliè rén de juéduàn pái daì zaì xiōng qián.
Nǐ yào zuò Yǐfúdé de waì paó, yánsè quán shì lán de.
Paó shàng yào wéi tóu liú yī lǐngkòu, kǒu de zhōuwéi zhī chū lǐng bian lái, fǎngfú kǎijiǎ de lǐngkòu, miǎndé pòliè.
Paózi zhōuwéi dǐ bian shàng yào yòng lán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn zuò shíliu. zaì paózi zhōuwéi de shíliu zhōngjiān yào yǒu jīn língdang,
Yī gè jīn língdang yī gè shíliu, yī gè jīn língdang yī gè shíliu, zaì paózi zhōuwéi de dǐ bian shàng.
Yàlún gòngzhí de shíhou yào chuān zhè paózi. tā jìn shèng suǒ dào Yēhéhuá miànqián, yǐjí chūlai de shíhou, paó shàng de xiǎngshēng bì beì tīngjian, shǐ tā búzhìyú sǐwáng.
Nǐ yào yòng jīng jīn zuò yī miàn pái, zaì shàngmian àn kè túshū zhī fǎ kè zhe " guī Yēhéhuá wéi shèng ".
Yào yòng yī tiaó lán xì daìzi jiàng pái xì zaì guānmiǎn de qiánmian.
Zhè pái bì zaì Yàlún de é shàng, Yàlún yào dāndāng gānfàn shèngwù tiaólì de zuìniè, zhè shèngwù shì Yǐsèliè rén zaì yīqiè de shèng lǐwù shàng suǒ fēnbié wéi shèng de. zhè pái yào cháng zaì tāde é shàng, shǐ tāmen keyǐ zaì Yēhéhuá miànqián meng yuènà.
Yào yòng zásè xì mā xiàn zhī neì paó, yòng xìmábù zuò guānmiǎn, yòu yòng xiùhuā de shǒngōng zuò yàodaì.
Nǐ yào wéi Yàlún de érzi zuò neì paó, yàodaì, guǒ tóu jīn, wéi róngyào, wéi huámei.
Yào bǎ zhèxie gei nǐde gēge Yàlún hé tāde érzi chuāndaì, yòu yào gāo tāmen, jiàng tāmen fēnbié wéi shèng, hǎo gei wǒ gōng jìsī de zhífèn.
Yào gei tāmen zuò xìmábù kùzi, zhēyǎn xiàtǐ, kùzi dàng cóng yào dádào dàtuǐ.
Yàlún hé tā érzi jìnrù huì mù, huò jiù jìn tán, zaì shèng suǒ gòngzhí de shíhou bì chuān shàng, miǎndé dān zuì ér sǐ. zhè yào wéi Yàlún hé tāde hòuyì zuò yǒngyuǎn de dénglì.
出埃及记第廿八章   第 28 章 

  出 28 章 > 何人有资格作以色列人的祭司?谁是我们的大祭司? 

  28 章 神教导祂的百姓敬拜之道,就需要有料理会幕事务的人,且帮助百姓,使他们在神面前循规蹈矩,不至触犯条例。这些人被称为祭司与利未人,只能出于利未支派。第 28 与 29 章详述作祭司的细则。他们不但要出于利未支派,更要出于亚伦的后裔;亚伦是以色列人的第一任大祭司。祭司比普通利未人责任更重大。亚伦作大祭司,管理全体祭司与利未人。祭司每天献祭,料理会幕的事务,还要教导百姓信服神的道。他们在神面前是百姓的代表,生活必须与职分相称。主耶稣现在是我们的大祭司(参来 8:1-13 ),因为祂在十字架上为我们的罪将自己献上为祭,使我们不用再每天献祭了。同样,今天的教牧人员,也不再需要每天献牲畜为祭。他们只需领会众敬拜、团契,用神的诫命教导会众,阐明遵守神命令的好处。 

  出 28:3> 神赐我技能,我怎样把恩赐用在服事神的圣工上? 

  28:3 神特别挑选裁缝师,赐他聪明技巧,以给亚伦做圣衣。我们各人都有特别的技能,神深愿将祂的灵充满我们,使我们可以荣耀祂。你要想一想自己有什么特别才干和能力,可以运用来服事神。我们必须善用恩赐,否则它就会消失。 

  出 28:6-13> 以弗得是祭司圣服的一部分── 

  28:6-13 以弗得是一种背心,用彩色线精工织成,前后两片,用肩带缝合,每条肩带上安有一块宝石,其上刻有以色列六个儿子的名字(左右两块合起来共有十二个儿子的名字),所以祭司在神面前,就代表以色列全族,象征担负十二个支派的重任。 

  出 28:30> 乌陵和土明是什么东西?作什么用? 

  28:30 祭司用乌陵和土明作判断之用。这两个名字是“咒诅”与“完全”的意思。它是放在祭司的胸牌里面,由祭司把它取出或摇出,作为是与否的决定,以显明神的旨意。──《灵修版圣经注释》