旧约 - 出埃及记(Exodus)第9章

Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's.
But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
出埃及记第九章   第 9 章 

  出 9:1> 面对恶劣的环境与人,你能按着神的指示忍耐到底吗? 

  9:1 神第五次差派摩西去见法老,向他要求“容我的百姓去!”在这之前,摩西可能已厌倦灰心,但他还是继续顺服。你是否又要面对艰难的争战?只要你知道那是当做的事,就不要松手。摩西看到一个事实:坚毅不屈必得神的赏赐。 

  出 9:12> 法老的心继续刚硬,错失数次悔改机会;机不可失,时不再来,我要…… 

  9:12 神给法老许多机会,叫他留心听摩西的警告。不过,神到最后似乎说:“好罢,法老,听任你自行其是吧。”于是法老的心就一直刚硬下去。神是否不让法老有自由意志呢?不,神只是证明法老定意选择抗拒神的道路。同样地,若你一生都在抗拒神,你也照样无法悔改归向祂。不要空等某个特别的时刻,才肯悔改归向神;当趁着现今的机会,快快回头。如果你现在长久不理会祂,将来就更难再听到神的声音了。 

  出 9:20-21> 埃及人还有存留的牲畜吗? 

  9:20-21 如果埃及人的牲畜在上次瘟疫灾中全都死去( 9:6 ),法老的官员怎能把牲畜都牵回家里去呢?可见在早期灾害中所死去的,只是田间的牲畜( 9:3 ),不是在牲口圈里的。 

  出 9:27-34> 法老再次食言,后果……我的悔改可是表里如一? 

  9:27-34 法老刚答应让以色列人去,又立即失信,令埃及受了更多的灾害。他的所作所为,表明他的悔改不是出于真心。如果我们假作改变,其实表里不一,对人对己都有害无益。──《灵修版圣经注释》