旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第16章

Nǐmen dāng jiāng yánggāo fèng gei nà dì zhǎngquán de, cóng Xīlā wǎng kuàngye, sòng dào Xī 'ān chéng de shān. ( chéng yuánwén zuò nǚzi )
Móyē de jūmín, ( jūmín yuánwén zuò nǚzi ) zaì Yànèn dùkǒu, bì xiàng yóu fēi de niǎo, rú chāi wō de chú.
Qiú nǐ xiàn móu lüè, xíng gōngping, shǐ nǐde yǐng zǐ zaì wǔ jiān rú hēi yè, yǐncáng beì gǎnsàn de rén, bùke xiǎnlù taó mín.
Qiú nǐ róng wǒ zhè beì gǎnsàn de rén hé nǐ tóngjū. zhìyú Móyē, qiú nǐ zuò tāde yǐn mì chù tuōlí miè méng zhe de miàn. lèsuǒ rén de guīyú wú yǒu, huǐmiè de shì zhǐxī le, qīyē rén de cóng guó zhōng chúmie le.
Bì yǒu bǎozuò yīn cíaì jiān lì. bì yǒu yī wèi chéng chéngshí shí zuò zaì qí shang, zaì Dàwèi zhàng mù zhōng shīxíng shenpàn, xúnqiú gōngping, sù xíng gōngyì.
Wǒmen tīngshuō Móyē rén jiāoào, shì jíqí jiāoào, tīngshuō tā kuáng wàng, jiāoào, fèn nù, tā kuā dà de huà, shì xū kōng de.
Yīncǐ, Móyē rén bì wèi Móyē āi haó, rénrén dōu yào āi haó. nǐmen Móyē rén yào wèi jí Er hā liè shè de pútào bǐng āi tàn, jíqí yōushāng.
Yīnwei Xīshíben de tiándì, hé Xībǐmǎ de pútàoshù, dōu shuāi cán le. liè guó de jūn zhǔ zhé duàn qí shang meihǎo de zhīzǐ. zhè zhīzǐ zhǎng dào Yǎxiè yán dào kuàngye. nèn zhī xiàng waì tàn chū, zhí tàn guo Yánhǎi.
Yīncǐ, wǒ yào wèi Xībǐmǎ de pútàoshù āikū, yǔ Yǎxiè rén āikū yíyàng. Xīshíben, Yǐlìyà lì a, wǒ yào yǐ yǎnleì jiāo guàn nǐ. yīnwei yǒu jiāo zhàn nè hǎn de shēngyīn, líndào nǐ xiàtiān de guǒzi, bìng nǐ shōugē de zhuāngjia.
Cóng féimei de tián zhōng, duó qù le huānxǐ kuaìlè. zaì pútaóyuán lǐ, bì wú gē chàng, ye wú huānlè de shēngyīn. chuaì jiǔ de zaì jiǔ zhà zhōng bùdé chuaì chū jiǔ lái. wǒ shǐ tā huānhū de shēngyīn zhǐxī.
Yīncǐ wǒ xīn fù wèi Móyē āi wū rú qín, wǒ xīncháng wéi jí Er hā liè shè, ye shì rúcǐ.
Móyē rén chaójiàn de shíhou, zaì gāo chù pí fá, yòu dào tā shèng suǒ qídǎo, ye bù méng yīngxǔ.
Zhè shì Yēhéhuá cóng qián lún Móyē de huà.
Dàn xiànzaì Yēhéhuá shuō, sān nián zhī neì, zhào gùgōng de nián shǔ, Móyē de róngyào, yǔ tāde qúnzhòng, bì beì miǎoshì, shèng yú de rén, shén shǎo wú jī.
以赛亚书第十六章   赛 16 章 > 对一向与犹大为敌的摩押人,先知的态度为何如此悲悯? 

  16 章 在亚述人的攻击下,摩押难民逃往南方的以东的西拉。绝望中的摩押人向耶路撒冷献羊羔作贡品,以求犹大的保护。耶路撒冷将是他们一时的避难所。以赛亚建议犹大收容这些难民,表示对被洗劫的敌人的同情。 

  赛 16:10> 摩押以盛产葡萄闻名── 

  16:10 收摘葡萄,踹酒(光着脚踩葡萄,挤出汁来)是丰收季节中的高潮。这是葡萄园中最快乐的时候,但这欢乐很快就要结束,因为骄傲的人们忽视神并反抗神。 

  赛 16:12> 摩押人寻求偶像的庇护,结果却…… 

  16:12 当摩押百姓经历了神的愤怒,他们便去寻找自己的偶像和神,结果一场空,因为没有人去救他们。我们以自己的方式去逃避每一天所遇到的困难,其结果也是一样的:没有欢喜,没有盼望,即使人为地造一个宗教也不能拯救我们。事实上,我们的希望只能在那惟一能听见和帮助我们的神里面。 

  赛 16:13-14> 摩押真的被占,预言真的应验了!