旧约 - 以西结书(Ezekiel)第33章

Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō,
Rénzǐ a, nǐ yào gàosu ben guó de zǐmín shuō, wǒ shǐ dāo jiàn líndào nǎ yī guó, nà yī guó de mín cóng tāmen zhōngjiān xuǎn lì yī rén wèi shǒu wàng de.
Tā jiàn dāo jiàn líndào nà dì, ruò chuī jiǎo jǐngjiè zhòng mín,
Fán tīngjian jiǎo shēng bù shòu jǐngjiè de, dāo jiàn ruò lái chúmie le tā, tāde zuì ( yuánwén zuò xuè ) jiù bì guī dào zìjǐ de tóu shang.
Tā tīngjian jiǎo shēng, bù shòu jǐngjiè, tāde zuì bì guī dào zìjǐ de shēnshang. tā ruò shòu jǐngjiè, biàn shì jiù le zìjǐ de xìngméng.
Tǎngruò shǒu wàng de rén jiàn dāo jiàn líndào, bù chuī jiǎo, yǐzhì mín bù shòu jǐngjiè, dāo jiàn lái shā le tāmen zhōngjiān de yī gèrén, tā suīrán sǐ zaì zuìniè zhī zhōng, wǒ què yào xiàng shǒu wàng de rén tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ).
Rénzǐ a, wǒ zhàoyàng lì nǐ zuò Yǐsèliè jiā shǒu wàng de rén. suǒyǐ nǐ yào tīng wǒ kǒu zhōng de huà, tì wǒ jǐngjiè tāmen.
Wǒ duì è rén shuō, è rén nǎ, nǐ bìyào sǐ. nǐ yǐ xī jié ruò bù kāikǒu jǐngjiè è rén, shǐ tā líkāi suǒ xíng de dào, zhè è rén bì sǐ zaì zuìniè zhī zhōng, wǒ què yào xiàng nǐ tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ).
Tǎngruò nǐ jǐngjiè è rén zhuǎn lí suǒ xíng de dào, tā réng bù zhuǎn lí, tā bì sǐ zaì zuìniè zhī zhōng, nǐ què jiù zìjǐ tuōlí le zuì.
Rénzǐ a, nǐ yào duì Yǐsèliè jiā shuō, nǐmen cháng shuō, wǒmen de guō fàn zuìè zaì wǒmen shēnshang, wǒmen bì yīncǐ xiāomiè, zen néng cún huó ne.
Nǐ duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wǒ duàn bù xǐyuè è rén sǐwáng, wéi xǐyuè è rén zhuǎn lí suǒ xíng de dào ér huó. Yǐsèliè jiā a, nǐmen zhuǎn huí, zhuǎn huí ba. líkāi è dào, hébì sǐwáng ne.
Rénzǐ a, nǐ yào duì ben guó de rénmín shuō, yì rén de yì, zaì fàn zuì zhī rì bùnéng jiù tā. zhìyú è rén de e, zaì tā zhuǎn lí è xíng zhī rì ye bùnéng shǐ tā qīng dǎo. yì rén zaì fàn zuì zhī rì ye bùnéng yīn tāde yì cún huó.
Wǒ duì yì rén shuō, nǐ bìdéng cún huó. tā ruò yǐkào tāde yì ér zuò zuìniè, tā suǒ xíng de yì dōu bú beì jìniàn. tā bì yīn suǒ zuò de zuìniè sǐwáng.
Zaìzhe, wǒ duì è rén shuō, nǐ bìdéng sǐwáng. tā ruò zhuǎn lí tāde zuì, xíng zhèngzhí yǔ hélǐ de shì,
Huán rén de dāngtóu hé suǒ qiǎngduó de, zūnxíng shēngmìng de lǜ lì, bú zuò zuìniè, tā bìdéng cún huó, bù zhì sǐwáng.
Tā suǒ fàn de yīqiè zuì bì bú beì jìniàn. tā xíng le zhèngzhí yǔ hélǐ de shì, bìdéng cún huó.
Nǐ ben guó de zǐmín hái shuō, zhǔ de dào bú gōngping. qíshí tāmende dào bú gōngping.
Yì rén zhuǎn lí tāde yì ér zuò zuìniè, jiù bì yīncǐ sǐwáng.
`E rén zhuǎn lí tāde è, xíng zhèngzhí yǔ hélǐ de shì, jiù bì yīncǐ cún huó.
Nǐmen hái shuō, zhǔ de dào bù gōngping. Yǐsèliè jiā a, wǒ bì àn nǐmen gèrén suǒ xíng de shenpàn nǐmen.
Wǒmen beìlǔ zhī hòu shí èr nián shí yuè chū wǔ rì, yǒu rén cóng Yēlùsǎleng taó dào wǒ zhèlǐ, shuō, chéng yǐ gōng pò.
Taó lái de rén wèi dào qián yī rì de wǎnshang, Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) jiàng zaì wǒ shēnshang, kāi wǒde kǒu. dào dì èr rì zǎochen, nà rén lái dào wǒ zhèlǐ, wǒ kǒu jiù kāi le, bú zaì jiān mò.
Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō,
Rénzǐ a, zhù zaì Yǐsèliè huāng feì zhī dì de rén shuō, Yàbólāhǎn dúzì yī rén néng dé zhè dì wèi yè, wǒmen rén shǔ zhòngduō, zhè dì gèng shì gei wǒmen wéi yè de.
Suǒyǐ nǐ yào duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen chī daì xuè de wù, yǎngwàng ǒuxiàng, bìngqie shārén liúxuè, nǐmen hái néng dé zhè dì wèi yè ma.
Nǐmen yǐ zhàng zìjǐ de dāo jiàn xíng ke zēng de shì, rénrén diànwū línshè de qī, nǐmen hái néng dé zhè dì wèi yè ma.
Nǐ yào duì tāmen zhèyàng shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, zaì huāng cháng zhōng de, bì dǎo zaì dāo xià. zaì tiānye jiān de, Bìjiāo gei yeshòu tūn chī. zaì bǎo zhàng hé dòng lǐ de, bì zāo wēnyì ér sǐ.
Wǒ bì shǐ zhè dì huāngliáng, líng rén jīnghaì. tā yīn shìlì ér yǒude jiāoào ye bì zhǐxī. Yǐsèliè de shān dōu bì huāngliáng, wú rén jīngguò.
Wǒ yīn tāmen suǒ xíng yīqiè ke zēng de shì shǐ dì huāngliáng, líng rén jīnghaì. nàshí, tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
Rénzǐ a, nǐ ben guó de zǐmín zaì qiáng yuán pángbiān, zaì fángwū ménkǒu tánlùn nǐ. dìxiōng duì dìxiōng bǐcǐ shuō, lái ba. tīng tīng yǒu shénme huà cóng Yēhéhuá ér chū.
Tāmen lái dào nǐ zhèlǐ rútóng mín lái jùhuì, zuò zaì nǐ miànqián fǎngfú shì wǒde mín. tāmen tīng nǐde huà què bú qù xíng. yīnwei tāmende kǒu duō xiǎn aì qíng, xīn què zhuīsuí cái lì.
Tāmen kàn nǐ rú shàn yú zòu lè, shēngyīn yōu yǎ zhī rén suǒ chàng de yǎgē, tāmen tīng nǐde huà què bú qù xíng.
Kàn nǎ, suǒ shuō de kuaì yào yìngyàn. yìngyàn le, tāmen jiù zhīdào zaì tāmen zhōngjiān yǒu le xiānzhī.
以西结书第卅三章   第 33 章 

  结 33 章 > 先知信息的内容出现了转机── 

  33 章 本章列出了以西结发预言的新方向。直到这个时候,以西结已对犹大( 1-24 章)和周围的邪恶国家( 25-32 章),宣布了对他们的罪的审判。在耶路撒冷遭毁灭之后,以西结的信息便从定罪、审判转向了安慰、希望和神的百姓在未来的回归( 33-48 章)。神以前曾任命以西结作守望人,让他警告民族审判会到来( 3:17-21 )。神在这里再次任命以西结作守望人,只是这一次他说出来的是希望的信息。但信息中仍然有关于警告的段落( 33:23-34:10 ; 36:1-7 )。这是一幅更大的蓝图中的一部分。神会记住并祝福那些对自己忠实的人的。 

  我们必须注意到以西结的信息中的两个方面:警告和应许。那些坚持反对神的人会受警告,那些信神的人应该得到鼓励和希望。 

  结 33:10-12> “你们转回,转回吧!”──神这也是在呼叫我吗? 

  33:10-12 过去犯的罪使流放的百姓感到灰心。这是本书一个重要转捩点。在以西结书中的其他地方,百姓曾拒绝正视自己的罪。而在这里他们为自己多年来一直反抗神而有深深的负罪感。因此神向他们保证:如果他们悔改,神就赦免他们。神要让每个人都归向神。神着眼于我们每个人的现在和未来,而不是我们的过去。神给我们归向祂的机会,就看我们要不要接受了。我们要诚心诚意地跟随神,在我们失败的时候要求神赦免我们。 

  结 33:13> 我做过那么多善事,即使犯些错,也能被抵消掉吧…… 

  33:13 如果一个人决意要过罪恶的生活,那他过去所行的一切善事都救不了他。有些人认为,自己做了那么多好事,足以遮盖自己不愿放弃的罪了。然而在某方面做好事,并不表示可以在其他方面放纵行恶。神要我们全心全意地爱和顺服祂。 

  结 33:15> 遵行生命的律例,指的是什么? 

  33:15 一个人的好行为是救不了他自己的,只有神的救恩才能教人有公义的行为(参弗 2:10 ;雅 2:14-17 )。这包括我们转离以往的罪恶并做正义的事(参路 19:1-10 撒该的故事)。神要求我们对自己所犯的错误悔改并做正确的事。 

  结 33:21-22> 先知终于能开口说话了…… 

  33:21-22 在以西结开始事奉的时候,神若不给他具体的信息,他就不能说话( 3:26-27 )。当以西结的预言一实现,假先知原形毕露的时候,以西结说话就自由了。以西结不需要再证明自己,他现在可以自由地传讲神关于百姓回归和希望的信息。 

  结 33:30-32> 别人接不接受福音是他们的事,传不传福音却是我们的事…… 

  33:30-32 他们拒绝按照以西结的信息行事。当我们为基督作见证而遭人嘲笑的时候,或者别人故意不按照我们的劝告行事,我们也不要放弃。我们不仅是在向人作见证,我们这样做也是出于对神的信心。虽然不一定能让其他人接受我们的信息,但我们却能忠实地将信息传递出去。 

  结 33:31> 我们心里真的爱神吗? 

  33:31 这些人表面上跟随神,但他们更爱自己的钱。今天许多人外表上给人留下虔诚的印像,然而内心却非常贪婪。耶稣警告百姓说,人们不能又爱钱又爱神(参太 6:24 )。没多少钱的时候我们很容易说“我给出我所有的”。但在有了一些金钱的时候,我们就很难不去爱钱了。 

  结 33:32> 教会里又唱歌,又聚餐,人多又热闹,蛮有意思的…… 

  33:32 人们为了取乐开始听以西结的话。他们听完信息后并没有要付诸行动的兴趣。许多人把教会视为取乐的地方。他们喜欢音乐、人群和各种活动,但是他们并不把信息放在心上。他们不寻求对自己的挑战,或者参与事奉。我们是不是把教会的礼拜视为娱乐呢?敬拜对我们的生命有没有真正的影响呢?我们要听神的话,顺从神,并将祂的话运用在我们的实际生活中。──《灵修版圣经注释》