旧约 - 民数记(Numbers)第27章

Shǔ Yūesè de érzi Mǎnáxī de gè zú, yǒu Mǎnáxī de xuán sūn, Machir de céng sūn, Jīliè de sūnzi, Xīfú de érzi xī luo fēi hā de nǚér, míng jiào Mǎlā, nuó a, hé lā, Mìjiā, Desǎ. tāmen qián lái,
Zhàn zaì huì mù ménkǒu, zaì Móxī hé jìsī YǐlìYàsā, bìng zhòng shǒulǐng yǔ quánhuì zhòng miànqián, shuō,
Wǒmen de fùqin sǐ zaì kuàngye. tā bú yǔ Kelā tóng dǎng jùjí gōngjī Yēhéhuá, shì zaì zìjǐ zuì zhōng sǐ de. tā ye méiyǒu érzi.
Wèishénme yīn wǒmen de fùqin méiyǒu érzi jiù bǎ tāde míng cóng tā zú zhōng chúdiào ne, qiú nǐmen zaì wǒmen fùqin de dìxiōng zhōng fèn gei wǒmen chǎnyè.
Yúshì, Móxī jiàng tāmen de ànjiàn chéng dào Yēhéhuá miànqián.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Xī luo fēi hā de nǚér shuō de yǒu lǐ. nǐ déng yào zaì tāmen fùqin de dìxiōng zhōng, bǎ dì fèn gei tāmen wéi yè. yào jiàng tāmen fùqin de chǎnyè guī gei tāmen.
Nǐ ye yào xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, rén ruò sǐ le méiyǒu érzi, jiù yào bǎ tāde chǎnyè guī gei tāde nǚér.
Tā ruò méiyǒu nǚér, jiù yào bǎ tāde chǎnyè gei tāde dìxiōng.
Tā ruò méiyǒu dìxiōng, jiù yào bǎ tāde chǎnyè gei tā fùqin de dìxiōng.
Tā fùqin ruò méiyǒu dìxiōng, jiù yào bǎ tāde chǎnyè gei tā zú zhōng zuìjìn de qīnshǔ, tā biàn yào de wéi yè. zhè yào zuò Yǐsèliè rén de lǜ lì diǎnzhāng, shì zhào Yēhéhuá fēnfu Móxī de.
Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ shàng zhè yà bā lín shān, guānkàn wǒ suǒ cìgei Yǐsèliè rén de dì.
Kàn le yǐhòu, nǐ ye bì guī dào nǐ lièzǔ ( yuánwén zuò ben mín ) nàli, xiàng nǐ gēge Yàlún yíyàng.
Yīnwei nǐmen zaì xún de kuàngye, dàng huì zhòng zhēng nào de shíhou, wéibeì le wǒde méng, méiyǒu zaì yǒng shuǐ zhī dì, huì zhòng yǎnqián zūn wǒ wéi shèng. ( zhè shuǐ jiù shì xún de kuàngye Jiādīsī Mǐlìbā shuǐ. )
Móxī duì Yēhéhuá shuō,
Yuàn Yēhéhuá wàn rén zhī líng de shén, lì yī gèrén zhìlǐ huì zhòng,
Keyǐ zaì tāmen miànqián chūrù, ye keyǐ yǐndǎo tāmen, miǎndé Yēhéhuá de huì zhòng rútóng méiyǒu mùrén de yáng qún yìbān.
Yēhéhuá duì Móxī shuō, nèn de érzi Yuēshūyà, shì xīn zhōng yǒu Shènglíng de, nǐ jiàng tā lǐng lái àn shǒu zaì tā tóu shàng,
Shǐ tā zhàn zaì jìsī YǐlìYàsā hé quánhuì zhòng miànqián, zhǔfu tā,
Yòu jiàng nǐde zūnróng gei tā jǐ fèn, shǐ Yǐsèliè quánhuì zhòng dōu tīng cóng tā.
Tā yào zhàn zaì jìsī YǐlìYàsā miànqián. YǐlìYàsā yào píng wūlíng de pànduàn, zaì Yēhéhuá miànqián wéi tā qiú wèn. tā hé Yǐsèliè quánhuì zhòng dōu yào zūn YǐlìYàsā de méng chūrù.
Yúshì Móxī zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de jiàng Yuēshūyà lǐng lái, shǐ tā zhàn zaì jìsī YǐlìYàsā hé quánhuì zhòng miànqián.
`An shǒu zaì tā tóu shàng, zhǔfu tā, shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ shuō de huà.
民数记第廿七章   第 27 章 

  民 27:3> 被神惩罚死和飘流死的都未能入迦南,这给我的启迪是…… 

  27:3 “是在自己罪中死的”,指死于自然(有如承受亚当罪性的人病死或年迈而死一样)。由于全族听信探子的话,不信神而受到神的处罚,在旷野飘流之中死亡。 

  民 27:3-4> 在西罗非哈女儿得产业上,我看到神怜悯的爱;我怎样寻求神的眷顾呢? 

  27:3-4 以色列人的律法一直都是单单给儿子继承遗产的权利。西罗非哈的五个女儿没有兄弟,他们来到摩西面前,要求承受父亲的产业。神指示摩西,人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿( 27:8 )。不过,她们必须嫁给同支派的人,这样,产业就不会变动,由这支派归到另一支派去了( 36:5-12 )。 

  民 27:15-18> 摩西如何向神求他的接班人?我们在交接班的事上怎样效法? 

  27:15-18 摩西求神指派一位继承人,此人必须能处理内外的事务,能领百姓出去争战,又能照顾民间的需要。耶和华就指派约书亚做继任人。“心中有圣灵”表示虔敬、生活圣洁、品格优良、聪慧、大有能力、既慈爱又公义。最优秀的领袖,必须能治理人,同时又有办事能力。 

  民 27:15-21> 怎样树立新人的威望?怎样让民众明白神的心意?领袖应…… 

  27:15-21 摩西不是一下子交出所有事务,他要待新领导人成熟,才能接替他的位置。神既拣选了约书亚为新领袖,摩西就使他在过渡期得到训练,直到能胜任工作。摩西同时向百姓宣布,约书亚的权柄与能力足以帅领他们。他对约书亚的信任,对百姓与约书亚都有好处。凡居于领导地位之人,都要训练能承继自己职责的人,这样一旦突然卸任,或最后必须将职务放下时,不至于青黄不接。你若面对同样情况,当效法摩西的模式,祈求神,拣选提拔、培训及交接委任。──《灵修版圣经注释》