新约 - 加拉太书(Galatians)第4章

Wǒ shuō nà chéngshòu chǎnyè de, suīrán shì quán yè de zhǔrén, dàn wéi háitóng de shíhou, què yǔ núpú haó wú fēnbié.
Nǎi zaì shīfu hé guǎnjia de shǒu xià, zhí deng tā fùqin yùdéng de shíhou lái dào.
Wǒmen wéi háitóng de shíhou, shòu guǎn yú shìsú xiǎoxué zhī xià, ye shì rúcǐ.
Jízhì shíhou mǎnzū, shén jiù chāiqiǎn tāde érzi, wéi nǚrén suǒ shēng, qie shēng zaì lǜfǎ yǐxià,
Yào bǎ lǜfǎ yǐxià de rén shú chūlai, jiào wǒmen dé zhe érzi de míngfèn.
Nǐmen jì wéi érzi, shén jiù chāi tā érzi de líng, jìnrù nǐmen ( yuánwén zuò wǒmen ) de xīn, hūjiào a bà, fù.
Ke jiàn, cóngcǐ yǐhòu, nǐ bú shì núpú, nǎi shì érzi le. jì shì érzi, jiù kào zhe shén wéi hòusì.
Dàn cóng qián nǐmen bú rènshi shén de shíhou, shì gei nàxiē benlái bú shì shén de zuò núpú.
Xiànzaì nǐmen jìrán rènshi shén, gèng ke shuō shì beì shén suǒ rènshi de, zenme hái yào guī huí nà nuòruò wúyòng de xiǎoxué, qíngyuàn zaì gei tā zuò núpú ne.
Nǐmen jǐn shǒu rìzi, yuè fèn, jiéqī, nián fèn.
Wǒ wèi nǐmen haìpà. wéikǎng wǒ zaì nǐmen shēnshang shì wǎngfeì le gōngfu.
Dìxiōng men, wǒ quàn nǐmen yào xiàng wǒ yíyàng, yīnwei wǒ ye xiàng nǐmen yíyàng. nǐmen yídiǎn méiyǒu kuīfù wǒ.
Nǐmen zhīdào wǒ tóu yī cì chuán fúyin gei nǐmen, shì yīnwei shēntǐ yǒu jíbìng.
Nǐmen wèi wǒ shēntǐ de yuángù shòu shìliàn, méiyǒu qīng kàn wǒ, ye méiyǒu yànqì wǒ. fǎn dào jiēdaì wǒ, rútóng shén de shǐzhe, rútóng Jīdū Yēsū.
Nǐmen dāng rì suǒ kuā de fúqi zaì nàli ne. nàshí nǐmen ruò néng xíng, jiù shì bǎ zìjǐ de yǎnjing wān chūlai gei wǒ, ye dōu qíngyuàn. zhè shì wǒ keyǐ gei nǐmen zuò jiànzhèng de.
Rújīn wǒ jiāng zhēnlǐ gàosu nǐmen, jiù chéng le nǐmen de chóudí ma.
Nàxiē rén rèxīn daì nǐmen, què bú shì hǎo yì, shì yào líjiàn ( yuánwén zuò bǎ nǐmen guān zaì waìmiàn ) nǐmen, jiào nǐmen rèxīn daì tāmen.
Zaì shàn shì shang, cháng yòng rèxīn daì rén, yuán shì hǎo de, què bù dān wǒ yǔ nǐmen tóng zaì de shíhou cái zhèyàng.
Wǒ xiǎozi a, wǒ wèi nǐmen zaì shòu shēngchǎn zhī kǔ, zhí deng dào Jīdū chéngxíng zaì nǐmen xīnli.
Wǒ bābùdé xiànjīn zaì nǐmen nàli, gǎihuàn kǒuqì, yīn wǒ wèi nǐmen, xīnli zuò nán.
Nǐmen zhè yuànyì zaì lǜfǎ yǐxià de rén, qǐng gàosu wǒ, nǐmen qǐ méiyǒu tīngjian lǜfǎ ma.
Yīnwei lǜfǎ shang jì zhe, Yàbólāhǎn yǒu liǎng ge érzi, yī ge shì shǐnǚ shēng de, yī ge shì zì zhǔ zhī fùrén shēng de.
Ránér nà shǐnǚ suǒ shēng de, shì àn zhe xuèqì shēng de. nà zì zhǔ zhī fùrén shēng de, shì píng zhe yīngxǔ shēng de.
Zhè dōu shì bǐfāng. nà liǎng ge fùrén, jiù shì liǎng yuē. yī yuē shì chūyú Xīnǎi shān, shēng zǐ wéi nú, nǎi shì Xiàjiǎ.
Zhè Xiàjiǎ èr zì shì zhǐ zhe yà lā bó de Xīnǎi shān, yǔ xiànzaì de Yēlùsǎleng tóng leì. yīn Yēlùsǎleng hé tāde érnǚ dōu shì wéi nú de.
Dàn nà zaì shang de Yēlùsǎleng shì zì zhǔ de, tā shì wǒmen de mǔ.
Yīnwei jīng shang jì zhe, bù huáiyùn bù shēng yǎng de, nǐ yào huānlè. wèicéng jīngguò chǎn nàn de, nǐ yào gāo shēng huānhū, yīnwei méiyǒu zhàngfu de, bǐ yǒu zhàngfu de érnǚ gèng duō.
Dìxiōng men, wǒmen shì píng zhe yīngxǔ zuò érnǚ, rútóng Yǐsā yíyàng.
Dāngshí nà àn zhe xuèqì shēng de, bīpò le nà àn zhe Shènglíng shēng de. xiànzaì ye shì zhèyàng.
Ránér jīng shang shì zenme shuō de ne. shì shuō, bǎ shǐnǚ hé tā érzi gǎn chū qù, yīnwei shǐnǚ de érzi, bùke yǔ zì zhǔ fùrén de érzi yītóng chéngshòu chǎnyè.
Dìxiōng men, zhèyàng kàn lái, wǒmen bú shì shǐnǚ de érnǚ, nǎi shì zì zhǔ fùrén de érnǚ le.
加拉太书第四章   第 4 章 

  加 4:1-2> 嗣子就是继承者,何解会与奴仆无异?是人抄圣经抄错了吗? 

  4:1-2 按照当时的习俗,嗣子(承受产业的儿子)在未成年的二十五岁之前,仍须受管于管家和师傅(大多都是被掳的希腊学者,即奴隶)手下,故说与奴仆毫无分别。 

  加 4:3-7> 世俗小学,这个名称好不陌生,与我们的信仰有何关系? 

  4:3-7 世俗小学是指当时犹太教或外邦宗教初级阶段的宗教理论,也就是入门的道理。保罗以奴仆来说明在基督来为我们的罪受死以前,众人都被律法所辖制,以为律法可以使他们得救,不断努力守律法,又不住失败。从前我们是奴仆,如今可成为神的儿女,完全属于祂,跟祂建立密切的关系。因为有基督,我们也再不用惧怕神了,可以坦然无惧地来到祂的面前,知道祂会接纳我们成为祂家里的一员。 

  加 4:4> 时候满足,神就会来,我想等那时候,但又等得很不平安…… 

  4:4 “及至时候满足”,神就差遣耶稣来到这世上为我们的罪而死。犹太人一直盼望弥赛亚的降临,盼了好几百年,但是神的时间却是最完美的。有时我们会怀疑为什么神不应允我们的祈祷,但是我们绝不可以怀疑祂或放弃等候。在最适当的时候,祂便会回覆我们。你是不是正等待着神的时间呢?信靠祂的判断,并且相信祂是以对你的最大的好处为念的。 

  加 4:4-5> 耶稣也只不过是一个人,祂有什么了不起? 

  4:4-5 耶稣基督是由女人所生,祂是一个人;祂生为犹太人,受到神的律法制约,并且完全遵守了。虽然耶稣完全是一个人,却没有罪,因此他是无瑕无疵的祭牲,祂死是为了所有被罪捆绑的人,使我们获得释放,并成为神的儿女。 

  加 4:5-7> 我喜欢称神为阿爸父,你问我晓得这字义多少,这…… 

  4:5-7 根据罗马法律,养子拥有和亲子一样的父业继承权,即使他以前是一个奴隶,他也不是次等的儿子,在身分和继承权上与亲子平等。“阿爸”是亚兰文中对父亲的称呼,基督祈祷时也称天父为“阿爸”(参可 14:36 )。作为神所接纳的儿女,也就是祂的后嗣,我们跟基督一样同享天父的基业,也同享基督的痛苦与荣耀(参罗 8:15-17 )。 

  加 4:13-14> 在患难和困苦中的人,其实也真可怜;论到尽心帮助嘛,我…… 

  4:13-14 当保罗初访加拉太的时候,他正忍受着疾病的折磨。这个世界对人们的痛苦与不幸常常都是漠不关心的。保罗称赞加拉太人没有轻看他,即使他的景况成为他们的试炼。他们的这种关怀就好像耶稣要求我们所做的,去关怀无家可归的、饥饿的、有病的或坐牢的人,就如他们是耶稣本人一样(参太 25:34-40 )。你是拒绝那些在患难或困苦中的人,还是愿意把他们看作耶稣本人一样地照顾他们呢? 

  加 4:15> 从前我信,信得很起劲,是啊,现在嘛…… 

  4:15 你是否经已失去了喜乐?保罗感到加拉太的信徒已经因律法主义而失去了得救的喜乐。律法主义会夺去喜乐,因为( 1 )它使人有罪咎感,而不觉得被爱;( 2 )它使人恼恨自己,而不是谦卑;( 3 )它强调表现,而忽视关系;( 4 )它指出了我们所做不到的地方,却忽略了基督已经为我们所成就的。你若感到罪咎、或是觉得自身不足,就要查一下你所注视的。你是依靠信赖耶稣而活,还是按着别人的要求和期望而活呢? 

  三种偏离基督教的派别 

  加 4:16> 明明知道人的批评,要用心虚心听,只是听罢就满心不是味儿…… 

  4:16 保罗不太受欢迎,因为他责备加拉太人离开对基督起初的信。人性不会有多大的转变,受别人责备时我们也会愤怒填胸。但对给你意见的人,不要一概拒人千里,他们的话里或许有真理。谦卑地接受别人的意见,细心思考,当发现自己的态度或行为需要改变时,切记要一步一步地去做。 

  加 4:17> 世上哪有热心待人,却又想害人的人,保罗这是以小人之心,度君子之腹? 

  4:17 “那些人”是指自认为宗教权威,精于犹太教和基督教的假教师。他们利用信徒希望做得好的心理,赢得不少的追随者。但是,保罗指出他们的错误及自私的动机。假教师通常是道貌岸然也很具说服力,因此我们应当籍着圣经来检验人的言论和行为。 

  加 4:19> 作工犹如生产之苦──为了栽培别人,要搞成这样,我可真怕怕,你的想法是…… 

  4:19 保罗带领了不少人归主,又扶助栽培他们,使他们在灵命方面不断长进至成熟。或许这是他成功地成为属灵父亲的原因之一;他对属灵儿女有着深切的关怀,他把自己为信徒的灵命成长所受的痛苦比作生产之苦。我们也应该像保罗那样深切关怀自己的属灵儿女。当你带领一个人信主后,记住,要支持他,扶助他成长。 

  加 4:21-31> 受与不受律法限制也可以选择?我不会是夏甲吧…… 

  4:21-31 我们都是因着相信基督而得救,并非靠着行为。保罗将那些受律法辖制的人(以受辖制的奴婢夏甲为代表)跟那些不受律法辖制的人(以作主人的撒拉为代表)作了一个对比。夏甲嘲笑撒拉(参创 16:4 ),就好像犹太教士逼迫外邦信徒一样,坚持他们必须遵守律法才能得救。最后撒拉获胜,因为神按着应许,赐给她一个儿子;同样,那些以信来敬拜基督的人,最终也一定会获胜。 

  加 4:24> 保罗用作辩论的方法你可知道?就是…… 

  4:24 保罗解说在撒拉和夏甲身上所发生的,正好比神跟人的关系。他所用的是当时人们和他的对手惯用的辩论方法,正是以其人之道还治其人之身。──《灵修版圣经注释》