旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第30章

"Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD'S instruction.
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift!
A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
以赛亚书第三十章   赛 30:1> 每个地方都有一条紧急救援电话线,在你心中是否也有一条通往神那里的…… 

  30:1 悖逆的儿女是指犹大的百姓( 1:2 ),就是那些反抗神的人。因着他们正在进行的结盟,神谴责了他们这个计划。犹大的百姓把眼睛盯在所有人的身上,可就是不问神。当我们受恐惧的驱使时,我们便四处去寻安慰,找谘询和求解脱,希望能找到一条脱离困境的捷径。其实,我们应该去向神求问。祂在我们的危机中给予“紧急救护”,祂更愿意作我们生活中的向导。通过读祂的话语,和积极地寻求祂的旨意,我们就可以保持同祂的联系。不管有什么危机,神都能让你站稳。 

  赛 30:2-33> 我想知道这段历史可看── 

  30:2-33 希西家一直在寻求与埃及联盟防御,以对抗亚述王希拿基立(参王下 18:21 )。 

  赛 30:6> 这默示是── 

  30:6 这个默示题为“论南方的牲畜”,指那些经过南方沙漠地域向埃及行贿的人。 

  赛 30:7> 埃及按兵不动,就像尼罗河上的河马…… 

  30:7 拉哈伯是个神话中同海怪有关系的女海妖(参 27:1 的注释;伯 9:13 ; 26:12 )。这是个同埃及有关的名字。埃及的河马也许与拉哈伯相像,待在尼罗河之上无所事事。 

  赛 30:10-11> 这些百姓怎么这么愚蠢?竟想听假话?其实我们又何尝不是…… 

  30:10-11 有些犹大百姓向埃及寻求避难。因为他们渴望寻找安全,所以他们只想听好消息。他们不欢迎神的先知说的真理。真理常常使我们不舒服,我们为了让自己感到安全宁可接受谎言和假象。实际上面对现实要比靠谎言活着好得多。使你感到舒服的事情不一定是真的东西,你不要抱住不放。 

  赛 30:15> 我们“得救在乎……,得力在乎……”那么我就该…… 

  30:15 神警告犹大,埃及和其他国家的军事力量救不了他们,只有神能救他们。但他们必须在“平静安稳”中等候神。仓促的言谈或匆忙的行动都不能加快神救赎计划的时间。我们对神无话可言只有感谢,因为救恩是从神那里来。神救了我们,所以我们一定要相信神会赐给我们力量去面对困难。我们要停止紧张的思考和无休止的个人努力,让神来做工。 

  赛 30:20> 主赐给我们“艰难当饼,困苦当水”,我甘愿领受吗? 

  30:20 主赐给祂的百姓“艰难之饼”和“困苦之水”,但祂应许百姓,在艰难岁月中要与他们同在,且教导和引导他们。神对我们有很多的期望。许多时候跟随祂可能是很艰难的,但祂的行动总是出于对我们的爱。当我们再一次经历困境时,要感谢以前那段经历,因为我们从中得到成长并且学到神教给我们的东西。神总是耐心地陪我们走过逆境,以此来向我们显示祂的爱。 

  赛 30:21> 在你一意孤行时,听到过神矫正的声音吗?