旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第42章

"Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."
This is what God the LORD says--he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
"I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
"I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.
The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
"For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.
"Hear, you deaf; look, you blind, and see!
Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."
Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.
So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
以赛亚书第四十二章   赛 42:1-4> 好熟悉的经文,我从中看出了什么? 

  42:1-4 这些经节被引用在马太福音 12 章 18 至 21 节中,是指基督。被拣选的仆人显示了温柔、鼓励、公义和真诚的性格。当你感到自己的属灵生命破碎、受伤或奄奄一息的时候,神不会将你踩在脚下或把你抛在一旁视为废物,而是将你轻轻抱起来。在今天的世界中极其需要神慈爱的属性。通过神的灵,我们可以向周围的人反映出神的良善和真诚。 

  赛 42:1-9> 这是关于仆人的描述── 

  42:1-9 这些经文有时候叫作仆人之歌,不是关于仆人塞鲁士,而是关于弥赛亚的(第 41 章中描述的)。以色列和弥赛亚都常被称为仆人。以色列作为神的仆人要帮助世人认识神。 

  赛 42:6-7> 我们基督徒有什么特权吗? 

  42:6-7 基督在地上使命的一部分是向外邦(所有国家)展示神的公义和带来神的光。通过基督,所有人都有机会在祂的使命中有分。神呼召我们成为祂儿子的仆人,去显示神的公义并带来祂的光。帮助弥赛亚完成使命是多么奇妙的特权啊!但我们向别人显示祂之前,必须寻求祂的公义(参太 6:33 ),让祂的光照耀我们,这样我们才能成为别人的光(参太 5:16 ;林前 4:6 )。 

  赛 42:10> 我能时时事事都赞美主吗? 

  42:10 看看主为我们所做的和通过我们所做的一切( 42:6-9 )!威严的工作激起尊崇的回应。你是否感谢神为你和通过你所做的那些善工呢?若是的话,就让你的赞美反映出你内心的真情吧。 

  赛 42:19-20> 作仆人的,对主人的一句话,甚至一个手势、眼神都应心领神会…… 

  42:19-20 以色列和犹大都是神的仆人,怎么还这么瞎眼呢?他们离神这么近,却明白得这么少,这是为什么呢?耶稣谴责了祂那个时代的宗教领袖对神视而不见(参约 9:39-41 )。在这方面我们有没有失误呢?有时候我们目光迟钝,看见了也不明白,或知道什么是对的,就是做不出来。这比根本不知道神还要糟糕。 

  赛 42:23> 我喜欢用圣经中的话要求他人吗?对自己呢?