旧约 - 但以理书(Daniel)第10章

In the third year of Cyrus king of Persia, a revelation was given to Daniel (who was called Belteshazzar). Its message was true and it concerned a great war. The understanding of the message came to him in a vision.
At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over.
On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris,
I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist.
His body was like chrysolite, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground.
A hand touched me and set me trembling on my hands and knees.
He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.
But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia.
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come."
While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless.
Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless.
How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe."
Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
"Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
So he said, "Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come;
but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
但以理书第十章   第 10 章 

  但 10 章 > 但以理至终飘泊异乡,没有落叶归根于故土,故此神让他看到所爱的国土的将来…… 

  10 章 在此异象发生之前,塞鲁士王已准许犹太人返回耶路撒冷。但以理却继续住在巴比伦。为什么但以理没有返归耶路撒冷?可能是因为他年纪老迈(年过八旬),无法承受那漫长、艰险的回归旅途;或是他所担负的政务使他不得脱身;也可能是神让他继续留在巴比伦完成祂的计划。 

  但 10:1-21> 未来数百年的历史,早已在神的掌握之中;我区区一生,也早已由祂安排…… 

  10:1-21 这是但以理在公元前 536 年得到的最后一个异象。它使但以理更清楚地看到,在神的子民和那些想要毁灭他们的人之间的一场大规模的属灵争战。异象中还有关于将来的详细情形,特别是南方多利买王与北方西流基王之间的争斗。 

  但 10:3> 从哪里可见到但以理的悲伤? 

  10:3 但以理避免吃美味,不以油膏抹身,因为那些都表示欢乐和喜庆。 

  但 10:5-6> 但以理看见的是谁?是天使?是基督?…… 

  10:5-6 但以理在异象中看到的人是属天的。某些圣经注释者相信这是基督的显现(参启 1:13-15 ),而另一些人则认为这是一位天使,因他需要米迦勒的帮助( 10:13 )。无论何种情况,但以理都目击了一场超自然力量的、良善与邪恶之间的争战。 

  但 10:6> 10:6 水仓玉是一种半透明、较珍贵的宝石。 

  但 10:10-18> 在伤痛中是谁赐下良药?在泪水中谁会赐下安慰? 

  10:10-18 这异象使但以理大为惊惧,目瞪口呆、浑身无力。神的使者便安定他的心;触摸他,使他能开口说话;安慰他,使他增添力量。神在我们疼痛时给我们医治,烦恼时给我们平安,软弱时给我们力量。相信神会像看顾但以理那样看顾你。 

  但 10:12-13> 祷告不单是说话,也是属灵的争战,我又岂可马马虎虎地轻忽了事? 

  10:12-13 神向但以理派遣的那位使者,竟被一个强大的波斯魔君阻延了三周。但以理的恒切禁食、祷告,使得那位天使在天使长米迦勒的帮助下来到他面前。神对我们祷告的答覆可能会被看不见的障碍所阻挠。我们的祷告也会受到恶势力的挑战。故此,祷告必要热诚、恳切,然后耐心地等待神在适当的时候回答。 

  但 10:20-21> 那“真确书”上记了些什么?世上所有的事都在上面吗? 

  10:20-21 天上的争战是指对波斯、继而对希腊的抗争。这两个帝国均由魔君为代表,并且他们有能力驾驭神的子民。然而,神掌管着过去、现在和将来,祂已将所有的事件都记录在真确书上。──《灵修版圣经注释》