旧约 - 但以理书(Daniel)第5章

Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.
Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;
Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.
Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?
I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:
And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.
但以理书第五章   第 5 章 

  但 5:1> 王朝盛衰,巴比伦帝国终于接近尾声了…… 

  5:1 自公元前 605 年尼布甲尼撒攻陷、洗劫耶路撒冷,六十六年过去了。尼布甲尼撒在执政四十三年后于公元前 562 年死去。其子爱瑞比罗达和其姊夫纳瑞格利撒分别于公元前 562 至 560 年和公元前 560 至 556 年间统治巴比伦。公元前 556 年,拉伯斯马杜克作王三个月后,巴比伦王朝继由拿波尼度执政直至公元前 539 年。伯沙撒为拿波尼度之子,他与其父在公元前 553 至 539 年间共掌朝政。尼布甲尼撒被称为伯沙撒之 " 父 " ,亦可指 \cs15 " 祖先 " 。 

  但 5:1> 在历史文献上继尼布甲尼撒为巴比伦王的是拿波尼度,伯沙撒究竟是谁? 

  5:1 近年来,考古学家在一些文献中发现了伯沙撒的名字。伯沙撒与其父拿波尼度,曾一度同掌朝政。当他的父亲外出设法恢复被塞鲁士和波斯人占据的贸易驿道时,伯沙撒坐镇管理国务。巴比伦城被玛代波斯攻破时,正是伯沙撒在管理巴比伦城。 

  5:7 伯沙撒和其父拿波尼度共同称帝巴比伦,占据了第一、第二高位,而能读懂墙上神笔的人将被位尊第三。这也是伯沙撒可提供的最高职位与尊荣。 

  但 5:8> 但以理能够参透神启示的奥秘,是因为── 

  5:8 虽然写在墙上的只有三个亚兰文字──一种巴比伦人都懂的文字( 2:4 ),人们却不明白其中的含义。神只给但以理能力将这审判的信息译释给巴比伦人。纵然有丰厚的赏赐,哲士们也无法理解神的智慧。但以理没有与哲士们进宫应试。他所忠于的是神,不是金钱。 

  但 5:10> 这位皇后是谁的妻子? 

  5:10 这位皇后是拿波尼度或其前任国王的妻子,甚至可能是尼布甲尼撒的妻子。她不是伯沙撒的妻子,因为伯沙撒的妻妾们已在宴宫中陪着王。 

  但 5:17> 但以理一生不为权势名利所动,这对生活在充斥利欲引诱环境中的我有何提醒? 

  5:17 但以理如能解释墙上的字,国王将赏给他华丽的礼物和显赫的权势。但以理婉拒了王的赏赐,没有为物质奖励而动心。他一生做神所喜悦的事。拒收王赏,并非轻蔑国王。但以理知道自己已经老迈,这礼物对他也无益处。他要给国王一个不带偏见的解释。对于我们来说,最重要的应是做神认可的事,而不是获得权益。你是否能爱神、做神喜悦的事,甚至不惜为此牺牲个人利益呢? 

  但 5:21-23> 头脑中的知识不等于是生命中的智慧,我的生命是否将知识与智慧配合了? 

  5:21-23 伯沙撒深知巴比伦帝国的历史,也必知道神曾经挫过尼布甲尼撒的锐气,使他谦卑下来。然而,他却取用神殿里的圣器皿来饮酒,使他的宫宴成了向神权威的挑战。任何懂得神是宇宙创造者的人都不会愚笨到向祂挑战。 

  但 5:22> 仗义直言,有压力、有风险,我怕不怕?敢不敢? 

  5:22 国王常会杀掉为他们带来坏消息的人。可是但以理并不惧怕,将国王不喜欢听的真相告诉他。我们也应有不惧压力、直说真相的勇气。 

  但 5:24> 哪些东西是圣物?今日还是这样吗? 

  5:24 伯沙撒在宫宴中妄用圣殿里的器皿而遭到神的谴责。我们也切不可将奉献给神的圣洁之物用于任何有罪的事情上。在今天来说,圣物包括教堂建筑物、奉献的财物及任何用于事奉神的物品。在使用属于神的东西上必要十分谨慎。 

  但 5:27> 陷身于世俗名利的泥沼之中,始终会有没顶的一天,为什么不趁此时悔改远离? 

  5:27 那写在墙上的信息是给所有蔑视神的人的。伯沙撒极有权势,他的王朝却十分腐败,使他经不起神的审判。神的审判要临到所有的人。如果你已经忘记了神,滑进了充满邪恶的世俗生活中,就要赶快远离那罪恶,不要等到神不再给你悔改机会的那一天。求神原谅你,并开始按照神公义的准则去生活。 

  但 5:28> 邦国兴亡,始终掌管在神的手中…… 

  5:28 玛代人和波斯人联合起来推翻了巴比伦帝国。这件事已在第二章中由尼布甲尼撒梦中巨像的银胸膛与膀臂预示过。 

  但 5:31> 庞大的帝国,在一夜之间倾覆…… 

  5:31 通过改变流经巴比伦市的河道,大利乌率领他的士兵沿着干涸的河床攻进了巴比伦。 

  但 5:31> 圣经中曾出现了几个大利乌王,但以理书中所指的会是谁? 

  5:31 不要将这位大利乌与以斯拉记、哈该书和撒加利亚书中提到的大利乌一世以及在尼希米记中提到的波斯王大利乌二世混淆。这个玛代人大利乌仅在但以理书中出现。根据其他历史记录,在伯沙撒与塞鲁士之间并无其他国王。这个大利乌可能是( 1 )由塞鲁士王派来管辖成为了波斯帝国一个省份的巴比伦的人;( 2 )塞鲁士王本人或其子坎布希斯的另一个名字;( 3 )薛西斯一世的后裔。──《灵修版圣经注释》