旧约 - 但以理书(Daniel)第6章

It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;
And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
但以理书第六章   第 6 章 

  但 6:1-3> 我们不是生活在孤岛上,与人接触时,你是彰显了神的荣耀,还是羞辱神的名字? 

  6:1-3 此时但以理已年过八旬,是大利乌政权的三个最高理政者之一。他与不信神的同事共同管理国政,且比他们更有成效,从而获得了拜假神的大利乌王的注意与尊重。在当今社会中,努力尽责地工作是影响非基督徒雇主的最好办法之一。你在雇主面前是否充分彰显了神的荣耀呢? 

  但 6:3-4> 持守忠诚与圣洁,其他一切何妨交托给神? 

  6:3-4 但以理政绩卓越引起了周围人们的忌妒。或许你也有类似的经验。当你在工作中成绩优于他人时,有的同事会设法阻挠你进步,使你退步跌倒,并为此幸灾乐祸。对付这些人的办法就是让自己的生活廉洁无瑕。那样,你就是光明磊落的,敌视你的人也抓不到任何攻击你的把柄。当然,这样做并不能保证使你免遭攻击。像但以理那样,在某些情况下你必须依靠神的护佑。 

  但 6:4-5> 信徒难以避免为主的缘故遭困境,不过若说这也是信徒最大的福气所在,你同意吗? 

  6:4-5 忌妒的官员找不到但以理的过失,只好用他的信仰攻击他。若有人因你对神的信仰而批评你,你应该感到高兴。这说明他们无从指摘,只好从你的信仰下手。要坚守信仰,以基督徒应有的方式去生活,来回应这样的攻击,并相信主宰一切的神会为你打胜这一仗。 

  但 6:8-9> 以色列人的律法由神颁布,其他古代国家的法律从何而来? 

  6:8-9 在巴比伦王国,国王的话便是法律。然而在玛代波斯帝国,法律一旦制定,连国王也无法改变。大利乌是一个精明的执政者,却有一个致命的缺点──骄傲。下属为迎合其虚荣和自负,劝说大利乌王下一道诏书,使他做三十天自封的神。任何人,包括但以理这样的高官在内,都不可违反这王命。(有关玛代波斯律法不可更改的另一个例子,请参斯 8:8 )。 

  但 6:10> 一天三次祷告我难以做到,两次、一次呢?好像也…… 

  6:10 但以理尽管知道新的律法不允许向国王之外的任何神或人祈祷,仍坚持每天三次向神祷告。他过着极自律的祷告生活。我们常因时间紧迫或安排不好而不能坚持祷告。切不可让外来压力、紧张的生活或任何其他原因干乱我们的祷告时间,无论如何也要恒常祷告,因为这是我们与神沟通的管道。 

  但 6:10> 但以理坚持祷告也罢,为何还要让人看见呢? 

  6:10 但以理并没有打算向朝中的敌对者隐暪其祷告日程,尽管他知道这样祷告将违反新定的律例。其实隐暪也没用,那些绞尽脑汁想谋害他的人总会在这一个月当中找到其他把柄。而且,不敢公开祷告亦显出他惧怕那些人。但以理坚持祷告,因他无法从国王那里得到他在这段困难时期中所需要的指引和力量。只有神才能提供但以理所需要的。 

  但 6:16> 神能保护我面对任何的危难,问题是很多时是我先行退缩…… 

  6:16 雄狮咆哮于美索不达米亚的原野丛林,人们惧怕、敬畏它们的雄威。一些君王把猎狮作为一项体育活动。波斯人捕猎狮子,养在大公园里。狮子也用来执行死刑。这里,神用人所不能想像的方法来拯救他的子民( 6:22 )。在这能关闭饿狮之口的大能者保护下,我们没有理由在属世的压力面前妥协或放弃信仰。 

  但 6:16> 若我不能让人看见我的信仰生活有何与别不同之处,我又怎能见证我信仰的真实性? 

  6:16 那些不信神的人们目睹了但以理对神始终如一的信心,和坚持不懈地忠心事奉。你能让非基督徒从你的生活、言行中得到什么启示? 

  但 6:21-23> 真正的平安不是在于房屋金银,而在于拯救我的神…… 

  6:21-23 任何相信、遵从神的人都是不受伤害的,直到神将他接去。信靠神就有无比的平安。神既拯救了但以理,也必拯救你。你愿意将你的生命交托给神吗? 

  但 6:24> 不要为恶人的暴行而心怀不平,因为他们有一天必会承受所行的恶果…… 

  6:24 按照波斯帝国的传统,那些挑动国王采取不义行动,而蓄意陷害国王的人们,会受到如此残酷的刑罚(参斯 7:9-10 )。暴怒的君王下令处死那些邪恶的官员和他们的家属,这就叫恶有恶报。 

  但 6:25-27> 看他永远不会信主的了──在神可不是这样看!…… 

  6:25-27 由于但以理和他同伴们的信仰,尼布甲尼撒转而相信以色列的神是真神;也因为但以理对神的信心和神对但以理的拯救,大利乌信服了神的大能。作为一个身处异乡的被掳犹太人,但以理对神的忠诚是一个有力的见证。当你在一个新环境中,要利用这机会为神在你生命中所彰显的大能作见证。要忠于神,这样神就可以通过你去影响他人。──《灵修版圣经注释》