旧约 - 出埃及记(Exodus)第4章

Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?"
Then the LORD said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.
The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.
"This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."
Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
"Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."
Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."
Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."
So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.
The LORD said to Moses, "When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
Then say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,
and I told you, "Let my son go, so he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"
At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.
But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched Moses'feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to me," she said.
So the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of blood," referring to circumcision.)
The LORD said to Aaron, "Go into the desert to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,
and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,
and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
出埃及记第四章   第 4 章 

  出 4:1> 摩西的小信,也是我的写照──不要怕,神同在,你说…… 

  4:1 摩西因为事先顾虑太多,恐惧畏缩,不敢受命。他怕百姓不听他的。我们也常常在心中想出许多事故来,怕出差错,因此惶恐不安。实际上,如果神没有预备伸出援手,祂就不会命我们前去工作。我们只管照着祂的引领,仗着祂所赐的勇气和信心,趁着时机,机智地行事。 

  出 4:2-4> 摩西平凡的手杖变成行神迹之杖,我有哪些东西可被神使用? 

  4:2-4 牧人的杖一般约长一至一点八公尺,顶上弯曲,多是用木、藤或竹子做的。牧人扶杖而行,用它来引领羊群,打死毒蛇、豺狼等,或者把掉在坑谷中的羊钩上来。虽是木杖,神却使用摩西手中平凡的牧杖作为象征,教导他重要的功课。神有时喜欢使用毫不起眼的东西,作不平凡的用途。在你的生活之中,有什么平凡的东西──你的声音、你的笔、一件普通的工具、一种乐器、一把槌子或扫帚可供神使用呢?人很容易以为神只用奇特的技能,因而忽略祂也能使用你日常所做出的贡献。摩西从没有想到,手中平凡的牧杖,竟能变成屡行神迹的“神之杖”。 

  出 4:6-7> 神慈父般耐心周详的爱,除了对摩西,还有谁?对你呢? 

  4:6-7 麻疯是昔日最厉害的病症之一,无法医治,使人受尽痛苦,然后慢慢死亡。神使摩西的手生大麻疯,又立刻痊愈,叫他知道神能带给人难题,也能轻易为人解决。他因此看出神是全能的神,要指派自己去行大能,好引领祂的百姓出埃及。 

  出 4:10-13> 我没能力,还是让别人去做吧──难道我们不信神会赐我们力量去完成祂所交付的事吗? 

  4:10-13 摩西向神恳求,想推辞任务。他的确非能言善辩之人,弄不好会使神和他本人都感到难堪。不过神对摩西的困难有不同的看法。摩西只需要一点扶助,然而谁比神更能帮他发言,做所当做的事呢?神造他的口,也会将当说的话赐给他。我们很容易注意自己的弱点,不过,只要是神差遗我们,事情就必能做成。工作上遇到我们最弱的一环,祂必会赐所需的话语、力量、勇气与能力,帮助我们成就一切。 

  出 4:14> 神为摩西找到好拍档,我能力不足时…… 

  4:14 神终于让亚伦替摩西发言。摩西深觉自己“不足以担当大任”,甚至不相信神能帮助他。他先要对付自己常自认能力不足的消极想法。当我们面对艰难可怕的情势时,要乐意让神来帮助。 

  出 4:16> 什么?要以摩西当作神?── 

  4:16 “他要以你当作神”这句话的意思是:“犹如你是他的神”。摩西要将神对他所说的话转告亚伦,叫他去传达。 

  出 4:17-20> 顺境逆境中,你有没有始终握住神的杖?一生都会吗? 

  4:17-20 摩西紧握牧杖,离开米甸,前往埃及,去面对一生中最大的挑战。那杖是神的大能和同在的凭证。今日神在圣经之中赐下许多应许,又有伟大的信心英雄的事迹作为我们的确据。每一位基督徒都可以紧握这些作为帮助。 

  摩西回到埃及 

  出 4:24-26> 神明明拣选了摩西,为何又要杀他?原来── 

  4:24-26 因为摩西没有给儿子行割礼,所以神想要杀他。摩西为什么没有这样行呢?以他八十岁来说,他前半生的四十年在埃及王宫里,后半生时间在米甸旷野。他对于神的律法可能不太熟悉,更因为以色列人在埃及生活近四百年,对于神与他们祖宗立约的种种规定(参创 17:1-27 ),并未力行;加上他的妻子是米甸人,可能反对他给儿子行割礼。无论如何,只要摩西一日未履行与神立约的条件,他就不能真正成为神子民的拯救者,而这个条件之一,就是给所有男丁行割礼。他和他一家必须完全顺服神的命令,才可以进一步蒙神使用。按照旧约律法,不给儿子行割礼,自己和全家就都不能蒙神赐福,这也是违约,要从以色列人中剪除。摩西学了功课──不顺服神,比与埃及法老不住地争辩还要危险。 

  出 4:25-26> 为什么由西坡拉给儿子行割礼? 

  4:25-26 可能由于西坡拉是米甸人,并不清楚割礼的规定,曾经劝过摩西不要给儿子行割礼。如果是她拦阻了这件事,现在就应当由她来执行割礼。也可能是因为摩西忽略了给儿子行割礼,被神责罚甚至生病,故由她来代行,好拯救她的丈夫与儿子。──《灵修版圣经注释》