旧约 - 以西结书(Ezekiel)第36章

Rénzǐ a, nǐ yào duì Yǐsèliè shān fā yùyán shuō, Yǐsèliè shān nǎ, yào tīng Yēhéhuá de huà.
Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn chóudí shuō, a hǎ. zhè yǒng jiǔ de shāngāng dōu guī wǒmen wèi yè le.
Suǒyǐ yào fā yùyán shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei dírén shǐ nǐ huāngliáng, sìwéi tūn chī, hǎo jiào nǐ guīyǔ qíyú de waìbāngrén wèi yè, bìngqie duō zuǐduō shé de rén tí qǐ nǐ lái, bǎixìng ye shuō nǐ yǒu chòu míng.
Gùcǐ, Yǐsèliè shān yào tīng zhǔ Yēhéhuá de huà. dà shān xiǎo gāng, shuǐgōu shān gǔ, huāng feì zhī dì, beì qì zhī chéng, wèi sìwéi qíyú de waìbāngrén suǒ zhān jū, suǒ jī cī de,
Zhǔ Yēhéhuá duì nǐmen rúcǐ shuō, wǒ zhēn fā fènhèn rú huǒ, zébeì nà qíyú de waìbāngrén hé Yǐdōng de zhòngrén. tāmen kuaìlè mǎn huái, xīn cún hèn è, jiāng wǒde dì guī zìjǐ wéi yè, yòu kàn wéi beì qì de lüè wù.
suǒyǐ, nǐ yào zhǐ zhe Yǐsèliè dì shuō yùyán, duì dà shān xiǎo gāng, shuǐgōu shān gǔ shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ fā fènhèn hé fèn nù shuō, yīn nǐmen céng shòu waìbāngrén de xiūrǔ,
Suǒyǐ wǒ qǐshì shuō, nǐmen sìwéi de waìbāngrén zǒng yào dāndāng zìjǐ de xiūrǔ. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.
Yǐsèliè shān nǎ, nǐ bì fā zhī tiaó, wèi wǒde mín Yǐsèliè jié guǒzi, yīnwei tāmen kuaì yào lái dào.
Kàn nǎ, wǒ shì bāngzhu nǐde, ye bì xiàng nǐ zhuǎn yì, shǐ nǐ déyǐ gēngzhòng.
Wǒ bì shǐ Yǐsèliè quán jiā de rén shǔ zaì nǐ shàngmian zēng duō, chéngyì yǒu rén jūzhù, huāng cháng zaì beì jiànzào.
Wǒ bì shǐ rén hé shēngchù zaì nǐ shàngmian jiā zēng. tāmen bì shēng yǎng zhòngduō. wǒ yào shǐ nǐ zhào jiù yǒu rén jūzhù, bìng yào cì fú yǔ nǐ bǐ xiānqián gèng duō, nǐ jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
Wǒ bì shǐ rén, jiù shì wǒde mín Yǐsèliè , xíng zaì nǐ shàngmian. tāmen bì dé nǐ wéi yè. nǐ ye bú zaì shǐ tāmen sāng zǐ.
Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei rén duì nǐ shuō, nǐ shì tūn chī rén de, yòu shǐ guó mín sāng zǐ.
Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá shuō, nǐ bì bú zaì tūn chī rén, ye bú zaì shǐ guó mín sāng zǐ.
Wǒ shǐ nǐ bú zaì tīngjian gè guó de xiūrǔ, bú zaì shòu wàn mín de rǔmà, ye bú zaì shǐ guó mín bàn diē. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.
Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō,
Rénzǐ a. Yǐsèliè jiā zhù zaì ben dì de shíhou, zaì xíngdòng zuòwéi shang diànwū nà dì. tāmende xíngwéi zaì wǒ miànqián, hǎoxiàng zhèngzaì jīng qī de fùrén nàyàng wūhuì.
Suǒyǐ wǒ yīn tāmen zaì nà dì shang liú rén de xuè, yòu yīn tāmen yǐ ǒuxiàng diànwū nà dì, jiù bǎ wǒde fèn nù qīng zaì tāmen shēnshang.
Wǒ jiāng tāmen fēnsàn zaì liè guó, sì sǎn zaì liè bāng, àn tāmende xíngdòng zuòwéi chéngfá tāmen.
Tāmen dào le suǒ qù de liè guó, jiù shǐ wǒde shèng míng beì xièdú. yīnwei rén tánlùn tāmen shuō, zhè shì Yēhéhuá de mín, shì cóng Yēhéhuá de dì chūlai de.
Wǒ què gù xī wǒde shèng míng, jiù shì Yǐsèliè jiā zaì suǒ dào de liè guó zhōng suǒ xièdú de.
Suǒyǐ, nǐ yào duì Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè jiā a, wǒ xíng zhè shì bú shì wèi nǐmen, nǎi shì wèi wǒde shèng míng, jiù shì zaì nǐmen dào de liè guó zhōng suǒ xièdú de.
Wǒ yào shǐ wǒde dà míng xiǎn wèi shèng. zhè míng zaì liè guó zhōng yǐ beì xièdú, jiù shì nǐmen zaì tāmen zhōngjiān suǒ xièdú de. wǒ zaì tāmen yǎnqián, zaì nǐmen shēnshang xiǎn wèi shèng de shíhou, tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.
Wǒ bì cóng gè guó shōu qǔ nǐmen, cóng liè bāng jùjí nǐmen, yǐndǎo nǐmen guī huí ben dì.
Wǒ bì yòng qīng shuǐ sǎ zaì nǐmen shēnshang, nǐmen jiù jiéjìng le. wǒ yào jiéjìng nǐmen, shǐ nǐmen tuōlí yīqiè de wūhuì, qì diào yīqiè de ǒuxiàng.
Wǒ ye yào cìgei nǐmen yī gè xīn xīn, jiāng xīn líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, yòu cóng nǐmen de ròutǐ zhōng chúdiào shí xīn, cìgei nǐmen ròu xīn.
Wǒ bìjiāng wǒde líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, shǐ nǐmen shùncóng wǒde lǜ lì, jǐn shǒu zūnxíng wǒde diǎnzhāng.
Nǐmen bì zhù zaì wǒ suǒ cìgei nǐmen lièzǔ zhī ddì. nǐmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuō4 nǐmen de shén.
Wǒ bì jiù nǐmen tuōlí yīqiè de wūhuì, ye bì méng wǔgǔ fēng dēng, bú shǐ nǐmen zāoyù jīhuāng.
Wǒ bì shǐ shùmù duō jié guǒzi, tiándì duō chū tǔchǎn, hǎo jiào nǐmen bú zaì yīn jīhuāng shòu waìbāngrén de jīqiào.
Nàshí, nǐmen bì zhuī xiǎng nǐmen de è xíng hé nǐmen bú shàn de zuòwéi, jiù yīn nǐmen de zuìniè hé ke zēng de shì yànwù zìjǐ.
Zhǔ Yēhéhuá shuō, nǐmen yào zhīdào, wǒ zhèyàng xíng bú shì wèi nǐmen. Yǐsèliè jiā a, dāng wéi zìjǐ de xíngwéi bào kuì méng xiū.
Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ jiéjìng nǐmen, shǐ nǐmen tuōlí yīqiè zuìniè de rìzi, bì shǐ chéngyì yǒu rén jūzhù, huāng cháng zaì beì jiànzào.
Guō lù de rén suī kàn wéi huāng feì zhī dì, xiànjīn zhè huāng feì zhī dì réng dé gēngzhòng.
Tāmen bì shuō, zhè xiānqián wèi huāng feì zhī dì, xiànzaì chéng rú Yīdiànyuán. zhè huāng feì qī liáng, huǐhuaì de chéngyì xiànzaì jiāngù yǒu rén jūzhù.
Nàshí, zaì nǐmen sìwéi qíyú de waìbāngrén bì zhīdào wǒ Yēhéhuá xiūzào nà huǐhuaì zhī chù, péi zhí nà huāng feì zhī dì. wǒ Yēhéhuá shuō guō, ye bì chéngjiù.
Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiā zēng Yǐsèliè jiā de rén shǔ, duō rú yáng qún. tāmen bì wèi zhè shì xiàng wǒ qiú wèn, wǒ yào gei tāmen chéngjiù.
Yēlùsǎleng zaì shǒu jié zuò jìwù suǒ xiàn de yáng qún zenyàng duō, zhàoyàng, huāngliáng de chéngyì bì beì rén qún chōngmǎn. tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
以西结书第卅六章   第 36 章 

  结 36 章 > 先知的信息,在当时的以色列人听来,是否容易接受? 

  36 章 在这个预言中以西结说,以色列将复国并回到自己的家园。山是以色列力量的象征(参 35:6-8 注释)。在被掳到巴比伦的以色列人看来,这好像是不可能的事,但这个信息再次强调了神的主权和信实。神会在召回百姓之前( 36:8-15 ),先审判那些惩罚以色列的国家( 36:1-7 )。 

  结 36:2> 永久的山冈是有所指的── 

  36:2 “永久的山冈”说的是那块应许之地:以色列之地。以色列的敌人不仅向以色列的边界挑战,而且在向神对以色列的应许挑战。 

  结 36:21-23> 神为什么要在世界各国中保护自己的圣名(名誉)呢? 

  36:21-23 神不仅关心自己百姓的救赎,而且关心全世界的救赎。若让神的百姓留在罪中,并被敌人永远地毁灭,那么那些国家会得出结论:他们的神要比以色列的神更有力量(参赛 48:11 )。因此为了保护自己的圣名,神要将百姓中少部分人召回家园。神绝不会跟假神平分自己的荣耀。神是惟一的真神。过去人们有责任向全世界各地方的人传扬神,今天的信徒也有这样的责任。那么我们该如何向世人传扬神呢? 

  结 36:25-27> 我的心是肉的还是石头的?需要更换不? 

  36:25-27 神应许说,不仅要在国家实体上恢复以色列,而且要在灵性上复兴以色列。为了达到这一目的,神要给他们一颗新的跟随之心,并赐予他们神的灵( 11 ; 19-20 ;参诗 51:7-11 ),使他们心意更新,得着能力去行神的意旨。神再次应许了新约( 16:61-63 ; 34:23-25 ),然而这新的约最终将在基督里实现。不论我们过去的生活有多么不洁净,现在神要给我们一个全新的开始。我们的罪得以洗净后,我们就得到一颗神给的“新心”,并且神的灵也会进到我们里面。如果我们接受了神的应许,我们就会得到这一切。我们既然能有新生活,为什么还要对旧生活“修修补补”呢? 

  结 36:32> 我对自己的罪,是什么态度?是羞愧?是冷漠?是…… 

  36:32 神说百姓应为自己的罪感到羞愧,可是人们已变得非常冷漠,对罪失去了感觉。首先他们要追想自己的罪( 36:31 ),然后厌恶罪,最后要认罪(参雅 4:8-9 )。当我们检查自己的时候,我们会发现在生活中我们也失去了对某些罪的敏感。如果把我们自己的生活与神的正直标准相比较,我们就会感到羞愧。我们若要重新具有对罪的敏感,就要认识什么是自己的罪,我们是如何对不起神、让神不高兴的,同时求神赦免我们的罪。这样圣灵就会引导我们,使我们回应并欣然接受神的真理(参约 14:26 ; 16:8 , 13 )。 

  结 36:37-38> 在何等事上,神是有求必应的? 

  36:37-38 神说只要百姓向神求助,神就会来帮助他们。在我们从神那里得到“新心”之前,我们不能指望神的怜悯( 36:26 )。我们真是感激神向所有的人发出了邀请。 

  新约与旧约──《灵修版圣经注释》